#заметкипереводчика Ох, как хорошо, что со мной такого давно не случалось, но... все-таки, не могу не рассказать вам и такой случай. Вчера закончил вычитывать одну из книг и принялся за перевод новой (да, ваш покорный слуга работает все каникулы) и я специально нашел книгу одной из моих любимых писательниц Исабель Альенде, племянницы чилийского президента Сальвадора Альенде, социалистического кандидата, которого быстро свергли военные под руководством будущего диктатора Пиночета. И книга эта у нас не переводилась, была выбрана специально под будущий женский праздник и громко называлась "Душа женщины" — я подумал, что это будет наилучший подарок для женской аудитории, да и вообще, что может пойти не так? Как оказалось, все! Собственно говоря, первые же строчки книги: "Когда я говорю, что была феминисткой в детском саду, еще до того, как эта концепция стала известна моей семье, я не преувеличиваю" настраивают на не очень хороший лад, но, знаете, я все же посчитал, что пропаганда быва