А вы знали, что одно короткое, казалось бы, безобидное слово может обернуться настоящей временной ловушкой? Слово momentarily — это тот самый коварный англичанин, который меняет смысл в зависимости от того, на какой стороне Атлантики вы находитесь. Если вы услышите momentarily в США, не удивляйтесь, что все вокруг собираются через несколько минут. Американцы используют его как «скоро», «через мгновение». «I’ll be with you momentarily» — значит, что через пару минут к вам подойдут. Всё логично, понятно, и даже слегка оптимистично: время движется вперёд, и вы почти уверены, что не придётся ждать час. Теперь переходим к Британии. Британский momentarily кардинально меняет свой характер: здесь оно означает «ненадолго». Тот же самый контекст: «I’ll be with you momentarily» — и вы, возможно, только начали думать, что разговор начался, а ваш собеседник уже собирается уйти. Британцы любят подчеркивать краткость и мимолетность момента, а momentarily служит идеальным словом для обозначения врем
Momentarily: когда английский подкидывает временную ловушку
11 января11 янв
11
2 мин