Найти в Дзене

Английский с русским акцентом: ошибки мышления, которые всё портят

Как говорят: I very like this idea
I agree with you completely (в любой ситуации)
It depends from the situation Русский язык любит: Английский — нет. Когда вы переводите слово в слово, вы говорите не по-английски, а по-русски английскими словами. Носитель вас поймёт, но услышит: «иностранец старается». Думать не словами, а функцией фразы: Чем проще конструкция — тем увереннее вы звучите. Как говорят: In my opinion, from my point of view… — в каждом предложении
I would like to clarify the following question
As far as I understand it… В русском: «Если скажу сложнее — буду выглядеть умнее». В английском: «Если скажешь проще — будешь выглядеть увереннее». Когда речь перегружена вводными конструкциями, она звучит осторожно и неуверенно, как будто вы всё время извиняетесь за своё мнение. Носители ценят прямоту: Уверенность в английском — это не сложные слова, а ясность мысли. Как говорят: I am agree
I didn’t knew
I have went there yesterday Русское мышление: «Сейчас вспомню правило —
Оглавление

Ошибка №1. Дословный перевод

Как говорят:

I very like this idea

I agree with you completely (в любой ситуации)

It depends from the situation

Почему это ошибка

Русский язык любит:

  • усилители
  • сложные конструкции
  • буквальный перенос смысла

Английский — нет. Когда вы переводите слово в слово, вы говорите не по-английски, а по-русски английскими словами. Носитель вас поймёт, но услышит:

«иностранец старается».

Как правильно

Думать не словами, а функцией фразы:

  • I like this idea
  • I agree / That makes sense
  • It depends on the situation

Чем проще конструкция — тем увереннее вы звучите.

Ошибка №2. Желание звучать «умно»

Как говорят:

In my opinion, from my point of view… — в каждом предложении

I would like to clarify the following question

As far as I understand it…

Почему это ошибка

В русском:

«Если скажу сложнее — буду выглядеть умнее».

В английском:

«Если скажешь проще — будешь выглядеть увереннее».

Когда речь перегружена вводными конструкциями, она звучит осторожно и неуверенно, как будто вы всё время извиняетесь за своё мнение.

Как правильно

Носители ценят прямоту:

  • I think…
  • I don’t agree
  • Here’s the point
  • The problem is…

Уверенность в английском — это не сложные слова, а ясность мысли.

Ошибка №3. Попытка сказать «как по правилам»

Как говорят:

I am agree

I didn’t knew

I have went there yesterday

Почему это ошибка

Русское мышление:

«Сейчас вспомню правило — потом скажу».

В живой речи носители не думают о правилах. Они думают о смысле. Когда вы пытаетесь сначала «собраться», а потом говорить — речьстановится рваной и неуверенной.

Как правильно

  • Говорить проще, но сразу
  • Использовать знакомые конструкции
  • Допускать мелкие ошибки и не застревать на них

Уверенность — это поток, а не идеальная грамматика.

Ошибка №4. Страх сказать «не идеально»

Как проявляется:

  • длинные паузы
  • уход от ответа
  • попытка переформулировать мысль по 5 раз

Почему это ошибка

В русском:

«Лучше промолчать, чем сказать плохо».

В английском:

«Лучше сказать криво, чем не сказать вообще».

Носители оценивают намерение и ясность, а не чистоту времен.

Как правильно

Если мысль понятна — она уже рабочая.

  • I’m not sure how to say it, but…
  • Let me put it this way…
  • What I mean is…

Это не слабость. Это нормальная живая речь.

Ошибка №5. Ожидание «свободного английского»

Как думают:

«Вот выучу ещё немного — и тогда заговорю»

Почему это ошибка

«Свободный английский» — не точка, а процесс.

Пока вы ждёте идеального момента, уверенность не появляется, она тренируется в использовании.

Как правильно

  • Английский под задачу
  • Лексика под реальную жизнь
  • Ошибки как часть пути

Сначала вы говорите неуверенно. Потом — понятно. И только потом — уверенно.

Вывод

Неуверенность в английском чаще всего выдаёт не словарный запас, а русские паттерны мышления:

  • дословный перевод
  • страх простоты
  • зависимость от правил
  • ожидание идеального момента

Английский любит простоту, ясность и движение вперёд. И именно это делает речь уверенной.

🔥 В Telegram-канале "Английский с остринкой" мы регулярно показываем рассказываем о реальных ситуациях и помогаем с пониманием грамматики. Ссылка в синем тексте и в шапке профиля.

👉Подписаться

👉Подписаться

👉Подписаться