Найти в Дзене
where-russians-go-wrong

single vs

alone (учебный уровень) Слова single и alone могут переводиться на русский язык одинаково — «один». Однако в английском языке это не одно и то же. 1. Если проанализировать словарные статьи этих синонимов, то можно обнаружить следующую дифференцирующую сему: single: ВКЛЮЧЕНО в оппозицию «выделенность единицы из множества» — один элемент, вычлененный из парадигмы возможных alone: ИСКЛЮЧЕНО из этой оппозиции — указывает на отсутствие сопровождения, а не на квантитативную выделенность Дифсема одним метапризнаком: категориальная единичность vs ситуативная изолированность 2. Ядерные схемы для этих слов можно предложить такие: single: X выделен как один элемент из множества Y alone: X находится без сопровождения Y Конструкция every single day работает именно потому, что single кодирует выделенность каждой единицы из парадигмы — «каждый божий день» означает «каждый день, взятый как отдельная выделенная единица». Every alone day невозможно, потому что alone не кодирует квантитативную выд

single vs. alone (учебный уровень)

Слова single и alone могут переводиться на русский язык одинаково — «один». Однако в английском языке это не одно и то же.

1. Если проанализировать словарные статьи этих синонимов, то можно обнаружить следующую дифференцирующую сему:

single: ВКЛЮЧЕНО в оппозицию «выделенность единицы из множества» — один элемент, вычлененный из парадигмы возможных

alone: ИСКЛЮЧЕНО из этой оппозиции — указывает на отсутствие сопровождения, а не на квантитативную выделенность

Дифсема одним метапризнаком: категориальная единичность vs ситуативная изолированность

2. Ядерные схемы для этих слов можно предложить такие:

single: X выделен как один элемент из множества Y

alone: X находится без сопровождения Y

Конструкция every single day работает именно потому, что single кодирует выделенность каждой единицы из парадигмы — «каждый божий день» означает «каждый день, взятый как отдельная выделенная единица».

Every alone day невозможно, потому что alone не кодирует квантитативную выделенность — оно указывает на отсутствие сопровождения, что семантически несовместимо с функцией усиления всеобщности в конструкции every + X + N.

3. Зная дифференцирующую сему и ядерные структуры синонимов, можно объяснить смысловую разницу между высказываниями и реализовать более точный перевод на русский язык:

a) She remained single after the divorce. = Она осталась незамужней после развода = больше не вышла замуж (категориальный статус: один из класса «не в браке»)

b) She remained alone after the divorce. = Она осталась одна после развода = после процедуры в загсе все ушли - она осталась одна в зале (ситуативная изолированность: без сопровождения, поддержки, компании)

4. Заполните пропуски single или alone и объясните свой выбор:

1) She felt completely ____ even though the room was full of cheerful people.

2) The old lighthouse keeper lived ____ on the rocky island for three decades.

3) Every ____ detail of the contract must be carefully reviewed by the lawyer.

4) He walked ____ through the empty streets long after the midnight rain stopped.

5) A ____ vote can sometimes decide the outcome of an entire national election.

#whererussiansgowrong

#английскийязык

#englishlanguage

#синонимы