Английский полон интересных устойчивых выражений, значения которых часто никак не связаны с буквальным переводом. Сегодня мы рассмотрим забавные выражения, связанные с едой, которые сделают вашу речь яркой и живой!
🍰Piece of cake
Это выражение означает нечто легкое и простое. Представьте себе кусочек вкуснейшего торта — настолько аппетитного, что его хочется съесть сразу же. Когда вам удается легко справиться с задачей, смело говорите, что это было piece of cake 😊
Пример: The test was a piece of cake. («Экзамен прошел легко!»)
🍞Breadwinner
Так называют человека, который зарабатывает деньги, обеспечивая семью. Слово буквально означает «тот, кто приносит хлеб домой». Это метафора, подчеркивающая важность дохода семьи.
Пример: My dad has always been our family’s breadwinner. («Мой отец всегда был кормильцем нашей семьи.»)
🍖Bring home the bacon
Фраза используется тогда, когда человек добывает средства для пропитания всей семьи. Здесь смысл тот же, что и у предыдущего выражения, однако звучит немного веселее благодаря мясному образу.
Пример: She works really hard to bring home the bacon. («Она усердно трудится, чтобы обеспечить нашу семью деньгами.»)
🧈Butter someone up
Выражение значит «угождать кому-то, льстить», пытаясь добиться расположения другого человека. Вы словно намазываете масло на хлеб, делая процесс приятным и легким.
Пример: I'll have to butter my teacher up before asking for extra credit. («Нужно польстить учителю перед просьбой о дополнительном балле.»)
☺️😅Cut the cheese
Имейте в виду, эта фраза вовсе не связана с сыром! Она обозначает совершенно другое действие... точнее говоря, это эвфемизм для обозначения ситуации, когда человек испускает газы 😂 Используйте осторожно, чтобы избежать неловких ситуаций!
Пример: He accidentally cut the cheese during class. («Он случайно выпустил газы на уроке.»)
🌶️Egg on your face
Представьте ситуацию, когда вы выглядите глупо или смущены из-за совершенной ошибки. Если такое случилось, можно сказать, что у вас egg on your face, будто ваше лицо покрыто разбитым яйцом.
Пример: After forgetting his lines, he had egg on his face. («Забыв свою роль, он оказался в нелепом положении.»)
🫐Spill the beans
Эта идиома описывает случай, когда кто-то нечаянно раскрывает секрет или важную информацию. Как будто кто-то рассыпал горох повсюду!
Пример: Don't tell anyone yet—I don't want to spill the beans too early. («Пока никому не рассказывай — не хочу раньше времени раскрыть тайну.»)
🍏Big apple
Название Нью-Йорка известно многим именно как the big apple. Почему яблоко? Никто точно не знает, но прозвище прижилось и теперь ассоциируется исключительно с крупнейшим городом Америки.
Пример: We’re going to visit the Big Apple soon! («Скоро поедем в Нью-Йорк!»)
Эти лишь некоторые из множества идиом, вдохновленных пищей. Применяя подобные выражения, ваша речь станет живее, ярче и интереснее. Попробуйте добавить эти фразы в разговор и удивляйте окружающих своими познаниями! ✨👍
👨🍳 А это не про готовку👇👇👇
▶️ I'm cooked - Это означает, что человек в сложной ситуации или не справляется с задачей. Можно перевести как - Мне крышка! Я сдаюсь
Например:
There's no way I'm gonna pass this exam. I'm cooked.
▶️ What's cooking? Можно перевести как - Что происходит? Какие новости?
Например: Hey, what's cooking in the office today?
▶️ I'm toast. Можно перевести как - Я в беде. Я влип
Например: If my parents see this, I'm toast
▶️ What's brewing - Что-то назревает.
Например: Something's brewing in Central Asia and the West needs to take this seriously
▶️ I'm in a pickle - можно перевести как - у меня проблемы, я в затруднительном положении
Например: I forgot my wallet at home, and now I'm in a pickle - I can't even buy a bus ticket.
Ставьте 👍 если было полезно👌