Найти в Дзене
Православный дворик

Навечерие Богоявления (Крещенский сочельник

) 18 января (5 января по старому стилю) — в Русской Православной Церкви день Навечерия Крещения Господня или Крещенский сочельник. Слово навечерие означает преддверие церковного торжества, а второе название — сочельник (или сочевник) связано с традицией в этот день варить пшеничный взвар с мёдом и изюмом — сочиво. Крещенский сочельник – древнейший однодневный пост, возник примерно в III веке одновременно с появлением праздника Богоявления, который на ранней стадии представлял собой совмещенное празднование Рождества Христова и Богоявления. Этот постный день был аналогом предпасхального поста, который в конце II – начале III века длился два дня или 40 часов. Тропарь, глас 4 Возвраща́шеся иногда́ Иорда́н река́ ми́лотию Елисе́евою,/ возне́сшуся Илии́,/ и разделя́хуся во́ды сю́ду и сю́ду/ и бысть ему́ сух путь, и́же мо́крый,/ во о́браз вои́стинну Креще́ния,/ и́мже мы теку́щее жития́ прехо́дим ше́ствие:// Христо́с яви́ся во Иорда́не, освяти́ти во́ды. Перевод: Вспять обращалась некогда

Навечерие Богоявления (Крещенский сочельник)

18 января (5 января по старому стилю) — в Русской Православной Церкви день Навечерия Крещения Господня или Крещенский сочельник.

Слово навечерие означает преддверие церковного торжества, а второе название — сочельник (или сочевник) связано с традицией в этот день варить пшеничный взвар с мёдом и изюмом — сочиво.

Крещенский сочельник – древнейший однодневный пост, возник примерно в III веке одновременно с появлением праздника Богоявления, который на ранней стадии представлял собой совмещенное празднование Рождества Христова и Богоявления. Этот постный день был аналогом предпасхального поста, который в конце II – начале III века длился два дня или 40 часов.

Тропарь, глас 4

Возвраща́шеся иногда́ Иорда́н река́ ми́лотию Елисе́евою,/ возне́сшуся Илии́,/ и разделя́хуся во́ды сю́ду и сю́ду/ и бысть ему́ сух путь, и́же мо́крый,/ во о́браз вои́стинну Креще́ния,/ и́мже мы теку́щее жития́ прехо́дим ше́ствие:// Христо́с яви́ся во Иорда́не, освяти́ти во́ды.

Перевод: Вспять обращалась некогда Иордан-река / от милоти Елисея по вознесении Илии, / и разделялись воды туда и сюда, / и стал для него сухим путь по влаге, / как прообраз истинный крещения, / которым мы переходим путь текучей жизни. / Христос явился во Иордане, освящая воды.

Кондак, глас 4

Во струя́х днесь Иорда́нских быв, Госпо́дь/ Иоа́нну вопие́т:/ не убо́йся крести́ти Мя,/ спасти́ бо приидо́х// Ада́ма первозда́ннаго.

Перевод: Стоя в струях Иорданских в сей день, Господь Иоанну возглашает: «Не бойся крестить Меня, ибо Я пришел спасти Адама первозданного!»

Ин кондак, глас 2

Всех, Христе́, Благоутро́бне, отъе́мляй прегреше́ний мно́жество/ ми́лости ра́ди безме́рныя,/ Иорда́нскими вода́ми крести́тися гряде́ши, я́ко Челове́к,/ оде́ждею мя одева́я,// сла́вы дре́вния обнаже́нна лю́те.

Перевод: Всех от множества согрешений освобождая, Христе, Благосердный, по безмерной милости, в Иорданских водах Ты идешь принять крещение, как Человек, чтобы облечь в одежду древней славы меня, обнаженного бедственно.