Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене

Kinda и sorta: неформальные, но очень полезные

Английский как и любой другой делится на два языка: тот, что в учебниках, и тот, на котором говорят реальные люди. Сегодня речь пойдет про второй. Kinda — это разговорное сокращение от «kind of» ([kaɪndəv]). В речи «kind of»
часто произносится слитно, быстро, и так и родилась эта неформальная,
но невероятно живая форма. Прямой перевод — «вроде», «отчасти», «как бы», «типа». Но его магия гораздо шире. Это главная суперсила kinda. Англоговорящие часто используют его, чтобы не звучать резко или категорично. Совет: Если вы хотите быть вежливым и неконфликтным, добавьте kinda к своему замечанию или мнению. Когда не можете или не хотите подобрать точное слово. Здесь kinda означает «довольно-таки», «очень даже». Часто с ударением. ✅ Можно и нужно в: ❌ Лучше избегать в: — Are you excited about the trip?
— Kinda. I'm happy to go, but I'm also kinda nervous about the flight.
(— Ты рад поездке?
— Вроде да. Я рад поехать, но я также немного нервничаю из-за перелета). Если kinda уже поселилось
Оглавление

Английский как и любой другой делится на два языка: тот, что в учебниках, и тот, на котором говорят реальные люди. Сегодня речь пойдет про второй.

Что это такое и откуда ноги растут

Kinda — это разговорное сокращение от «kind of» ([kaɪndəv]). В речи «kind of»
часто произносится слитно, быстро, и так и родилась эта неформальная,
но невероятно живая форма.

Прямой перевод — «вроде», «отчасти», «как бы», «типа». Но его магия гораздо шире.

Когда и как использовать

1. Для смягчения (очень важно!)

Это главная суперсила kinda. Англоговорящие часто используют его, чтобы не звучать резко или категорично.

  • I'm kinda tired. (Я вроде как устал / Немного устал) — Звучит мягче, чем «I'm tired», как будто вы не хотите жаловаться.
  • It's kinda cold in here. (Здесь, вроде, прохладно) — Вежливая просьба закрыть окно, а не констатация ледникового периода.
  • I kinda don't like this movie. (Мне это кино как бы не очень) — Меньше похоже на критику, больше на личное мнение.

Совет: Если вы хотите быть вежливым и неконфликтным, добавьте kinda к своему замечанию или мнению.

2. Для выражения неточности

Когда не можете или не хотите подобрать точное слово.

  • The color is kinda blue, kinda green. (Цвет такой сине-зеленый)
  • He sounds kinda strange on the phone. (Он звучал по телефону как-то странно)

3. Для усиления (особенно в американском английском)

Здесь kinda означает «довольно-таки», «очень даже». Часто с ударением.

  • That movie was kinda awesome! (Этот фильм был офигенный!)
  • She's kinda amazing at her job. (Она чертовски хороша в своей работе).

Где можно, а где не стоит

Можно и нужно в:

  • Неформальной беседе с друзьями, коллегами.
  • Сообщениях в чатах, соцсетях.
  • Сериалах, фильмах, песнях (здесь его море).

Лучше избегать в:

  • Формальных письмах, эссе, деловых переговорах.
  • На экзаменах (IELTS, TOEFL, если только это не неформальная часть speaking).
  • В официальных презентациях.

Частые ошибки

  1. С орфографией: kind of → kinda. Не путайте с kind of a (часто произносится как «kinda»).
    He's kinda a hero. = He's kind of a hero. (Он вроде как герой).
  2. Не заменяет «a little» полностью. «A little» больше про количество, а «kinda» — про характер, ощущение.
    I'm a little hungry (я немного голоден — физически).
    I'm kinda hungry (я вроде как голоден / что-то есть хочется).

Практика в диалоге

Are you excited about the trip?
Kinda. I'm happy to go, but I'm also kinda nervous about the flight.
(— Ты рад поездке?
— Вроде да. Я рад поехать, но я также немного нервничаю из-за перелета).

Sorta: брат-близнец kinda

Если kinda уже поселилось в вашем активном словаре, то пора знакомиться с его верным спутником — sorta. Это как «вроде бы» и «типа того» в русском: почти синонимы, но с легким, едва уловимым оттенком.

Что это и в чем разница с kinda?

Sorta — это такое же разговорное сокращение, но от фразы sort of ([sɔːrtəv]).

Прямой перевод — абсолютно тот же: «вроде», «отчасти», «как бы», «что-то вроде».

Есть ли разница?

На практике разницы почти нет. Носители языка используют их взаимозаменяемо. Но если вслушиваться, можно уловить микро-нюансы:

  • Kinda — чуть более распространено, особенно в американском английском. Чаще связано с чувствами, ощущениями и смягчением.
    "I'm kinda happy." (Мне вроде как радостно)
  • Sorta — может звучать чуть более неопределенно, расплывчато. Иногда его используют, когда сложно дать точное определение.
    "It's sorta round, but not really." (Оно вроде круглое, но не совсем)
    "What does it taste like?" – "Sorta sweet and sour." (На что похож вкус? – Что-то кисло-сладкое)

Простая аналогия: Если kinda — это «вроде» (ближе к чувству), то sorta — это «типа» или «что-то вроде» (ближе к классификации).

Но еще раз: это не правило, а лишь тонкое наблюдение. В 95% случаев вы не ошибетесь, выбрав любое из них.

Где и как использовать sorta?

Все те же три кита, что и у kinda:

  1. Для смягчения:
    "I sorta promised I'd be there." (Я вроде как обещал быть там) — Звучит так, будто вы не давали железных обязательств.
    "That's sorta what I meant." (Это типа то, что я имел в виду) — Мягкое уточнение.
  2. Для выражения неуверенности или неточности:
    "The project is sorta finished." (Проект вроде закончен) — Основное сделано, но детали не доделаны.
    "He looks sorta familiar." (Он выглядит как-то знакомо) — Не можете вспомнить, откуда.
  3. В качестве заполнителя паузы (filler word):
    "Well, it's sorta... you know... complicated." (Ну, это типа... ну ты знаешь... сложно). Здесь sorta помогает выиграть время для формулировки мысли.

Языковая пара для запоминания: «Kinda Sorta»

Часто эти два слова идут вместе, усиливая друг друга. Это устойчивое выражение означает «в общем-то, в некоторой степени, можно сказать и так».

  • "Do you like it?" – "Yeah, kinda sorta." (— Тебе нравится? — Ну, в общем, да, вроде того).
    Идеальный ответ, когда впечатления смешанные и не хочется врать ни «да», ни «нет».
  • "Are you two dating?" – "Kinda sorta, it's complicated." (— Вы встречаетесь? — Вроде да, вроде нет. Все сложно).
    Классика для неопределенных отношений.

Предостережения и стиль

Идеально для: неформального общения, сериалов (особенно подростковых и комедийных), подкастов, переписки.

Избегаем в: всех формальных контекстах, как и kinda. На письме (даже в личном блоге!) лучше все же писать «sort of» или «kind of», а sorta/kinda оставлять для передачи живой речи.

Важный момент: Если kinda уже стало почти стандартом в неформальной письменной речи (чаты, соцсети), то sorta иногда может восприниматься как еще более расслабленный, почти сленговый вариант.

Практика в диалоге

Did you understand the instructions?
Sorta. I mean, I get the kinda general idea, but the details are kinda sorta confusing.
(— Ты понял инструкцию?
— Типа да. То есть, я вроде как понял общую идею, но детали как бы немного сбивают с толку).

Этот диалог — отличная иллюстрация, как эти слова живут в реальной речи, делая ее плавной и естественной.

Итог

Kinda и Sorta — это не просто словечки. Это инструмент, который делает вашу речь естественнее, мягче и «нативнее». Он показывает, что вы не просто
заучиваете фразы из учебника, а начинаете чувствовать тонкости живой
речи.

Не зацикливайтесь на выборе между ними. Начните с kinda, а когда почувствуете себя с ним уверенно, добавьте в свою речь sorta. А лучше всего — используйте их вместе, как это делают носители.

Главное, что они дают — свободу. Свободу быть не категоричным, выражать полутона, покупать время на раздумье и звучать так, как звучат люди за пределами учебников.

Так что в следующий раз, когда вас спросят, поняли ли вы разницу, можете смело отвечать: "Yeah, kinda... sorta!" 😉

P.S. Чтобы запомнить эту информацию надолго используйте интервальное повторение с помощью готовой Колоды ANKI. А чтобы не пропускать новые материалы — присоединяйтесь к нашему Телеграмм-каналу.