Найти в Дзене

Джордж Бернард Шоу 1856-1950 гг «Пигмалион» 1912 г

И снова… не объяснимая для меня ирландская земля… снова, она рождает гениев!!! один из лучших писателей Англии-ирландец!!!
Мистер Хигинс занимается фонетикой… он способен на слух отлечить любой акцент, из всех существующих в языке… вот такое любопытное увлечение… он берется обучить безграмотную и чумазую замарашку-цветочницу Элизу… сделать из нее образованный и знатную особу…
Хахаха!))) Хигинс

И снова… не объяснимая для меня ирландская земля… снова, она рождает гениев!!! один из лучших писателей Англии-ирландец!!! 

Мистер Хигинс занимается фонетикой… он способен на слух отлечить любой акцент, из всех существующих в языке… вот такое любопытное увлечение… он берется обучить безграмотную и чумазую замарашку-цветочницу Элизу… сделать из нее образованный и знатную особу…

«…Я сделаю герцогиню из этой чумички, из этого грязного, вонючего окурка!…»
«…Через полгода, да нет, через три месяца, если у нее хороший слух и гибкий язык, я свезу ее куда угодно и выдам за кого угодно. Начнем сегодня же! Сейчас! Сию минуту! Миссис Пирс, возьмите ее и отмойте хорошенько! Не поможет мыло, трите наждаком! Плиту вы уже затопили?..»

Хахаха!))) Хигинс взялся за дело… 

Происходит забавная, веселая беседа… Хигинс, полковник Пикеринг ( приехал из Индии для знакомства с мистером Хигинсом), миссис Пирс ( экономка Хигинса), Элиза Дулитл ( она же цветочница-грязнуля-обманщица-честная девица…) хахаха)))

«…Хитинс. В ее возрасте! Вздор! О будущем она успеет подумать тогда, когда впереди уже не будет будущего. Нет, Элиза, берите пример с этой леди: думайте о чужом будущем, но никогда не размышляйте о своем собственном. Думайте лучше о шоколаде и такси, о золоте и бриллиантах.
Элиза. Не хочу я вашего золота и бриллиантов. Я порядочная девушка, вот! (Снова садится, пытаясь принять позу, исполненную достоинства.)
Хигинс. Вы и останетесь порядочной девушкой — об этом позаботится миссис Пирс. А замуж вы выйдете за гвардейского офицера с пышными усами. Он окажется сыном маркиза, и отец сначала лишит его наследства за то, что он женился на вас,. а потом, тронутый вашей красотой и добродетелью, смягчится и…»

Забавные, потешные диалоги…

Пикеринг и миссис Пирс просят Хигинса объяснить Элизе, что он собирается с ней делать…

«…Хигинс. Невозможно! Она решительно не способна понимать что бы то ни было. Да и вообще, кто из нас понимает, что делает? Мы бы никогда ничего не сделали, если бы понимали, что делаем.
Пикеринг. Очень остроумно, Хигинс, но маловразумительно. (Элизе.) Мисс Дулитл...
Элиза (ошеломленная). А... у... у... у... о!..
Хигинс. Ну вот! Это все, что можно выжать из Элизы. А... у... у... у... о! Объяснять ей что-либо - бесполезно. Вы должны понимать это, как человек военный. Ей надо приказывать - вот и все, что требуется. Элиза, вы будете жить здесь полгода и учиться красиво говорить, как леди из цветочного магазина. Если вы будете слушаться и делать то, что вам скажут, вы будете спать в хорошей спальне, есть вволю, покупать конфеты и разъезжать в такси. Если вы будете непослушной и ленивой, вы будете спать в чулане с черными тараканами и миссис Пирс будет колотить вас метлой. Через полгода вы наденете роскошное платье и в карете поедете в Букингемский дворец. Если король увидит, что вы не настоящая леди, он прикажет полицейским засадить вас в Тауэр, где вам отрубят голову в назидание другим дерзким цветочницам. Если же никто ничего не узнает, вы получите в подарок семь шиллингов шесть пенсов, поступите продавщицей в цветочный магазин и начнете новую жизнь. Если вы откажетесь от моего предложения, значит, вы самая неблагодарная и злая девчонка на свете, и ангелы будут плакать, глядя на вас. (Пикерингу.) Надеюсь, теперь вы удов-летворены, Пикеринг? (Миссис Пирс.) Я полагаю, что объяснил все предельно ясно и просто. Не так ли, миссис Пирс?…»

Мне кажется, что объяснение абсолютно исчерпывающее!!!)) 

Несомненно есть что-то общее у Уайлда и Шоу… легкость, ирония, элегантность… про глубину пока не могу сказать, мало еще Бернарда знаю…))

Хигинс принимает окончательное решение изменить судьбу Элизе Дулитл… этой замухрышке чертовски повезло…!)) Хигинс и Пикеринг заключают пари! Хигинс начинает ваять из Элизы великосветскую даму!))

Отец этой оборванки, мусорщик Элфрид Дулитл прознал это и прибежал к Хигинсу… а как же…??? Урвать свой кусок… такие папаши своё не упустят…

«…Дулитл (угрожающе). Мне нужна моя дочь, вот что мне нужно. Понятно?
Хигинс. Вполне. Вы ведь ее отец, верно? Кому же она еще нужна, кроме вас? Я рад, что в вас еще жива искра отцовского чувства. Ваша дочь здесь, наверху. Забирайте ее немедленно.
Дулитл (встает, страшно обескураженный). Чего?
Хигинс. Забирайте свою дочь! Неужели вы думали, что я буду нянчиться с нею вместо вас?
Дулитл (протестуя). Ну-ну, погодите же, хозяин, да разве так можно? Разве так поступают с человеком? Девчонка — моя, вы ее забрали себе, а я с чем остаюсь? (Снова садится.)..»

Хахаха!) не прошло отцовское мошенничество…))

Мусорщик упрашивает дать ему хотя бы пять фунтов:

«…Пикеринг. Вам следует знать, Дулитл, что у мистера Хигинса вполне благородные намерения.
Дулитл (Пикерингу). Само собой, благородные, хозяин. Иначе я запросил бы пятьдесят фунтов.
Хигинс (возмущенно). Вы хотите сказать, бессердечный негодяй, что продали бы родную дочь за пятьдесят фунтов?
Дулитл. Продавать ее заведенным порядком мне ни к чему. Другое дело услужить такому джентльмену, как вы. Тут я готов на все, верьте слову.
Пикеринг. Неужели вы начисто лишены моральных устоев?
Дулитл (откровенно). Я не могу позволить себе такую роскошь, хозяин. Да и вы не смогли бы, окажись вы в моей шкуре. Да и что тут особенного? Как, по-вашему, уж если Элизе перепало кой-что, почему бы и мне не попользоваться? А?..»

Родители торгуют своими детьми… ах… какая мерзость!!!! Ах!!! Какие безнравственные!!! Ах!!! Какие аморальные злодеи!!!это было всегда… мусорщики за пять фунтов… монархи значительно дороже…! Только мусорщики - отвратительные злодеи…!))) а монархи - заботливые правители, радеющие за процветание своих владений…!!

О боги…))) Как приятно читать эту пьесу… какое великолепное чувство юмора у автора!!! Именно читать… не смотреть в театре… упаси бог смотреть это в нашем театре…!!! Я смотрел “Пигмалион” в Современнике… в главной роли Сергей Маковецкий с Еленой Яковлевой… это было отвратительно!!! Несмотря на мою любовь к Маковецкому…! Увы!!! Все было абсолютно вульгарно, пошло, плоско… сплошное отвращение… к сожалению!!! 

Этого автора нужно читать…, на мой вкус… никаких постановок…!!! Избавить себя от тошноты, рвоты и крови из носа…)))

Хигинс взялся за дело… прошло пару месяцев и он решил привезти на смотрины к своей светской матушке Элизу…

«…Элиза, изысканно одетая, производит такое впечатление своей красотой и элегантностью, что все невольно встают. Направляемая сигналами Хигинса, она с заученной грацией подходит к миссис Хигинс…»

Фурор!!! Она мило беседует на заученные темы… но всё равно прокалывается…

«…Элиза (мрачно). Тетка у меня померла, так тоже сказали - от инфлюэнцы.
Миссис Эйнсфорд-Хилл сочувственно прищелкивает языком.
(Тем же трагическим тоном.) А мое такое мнение - пришили старуху.
Миссис Хигинс (озадаченно). Пришили?
Элиза. Факт! Боже ж ты мой, с чего бы это ей помирать от инфлюэнцы? Прошлый год она дифтеритом болела — и то как с гуся вода. Она аж посинела, я своими глазами видела. Все уж думали, ей крышка, а папаша мой возьми ложку да и начни ей в глотку джин лить, так она сразу очухалась и пол-ложки откусила.
Миссис Эйнсфорд-Хилл (потрясенная). Господи!
Элиза (нагромождая улики). Ну, скажите на милость, с чего бы такой здоровенной тетке вдруг помереть от инфлюэнцы! А куда девалась ее новая соломенная шляпа, что должна была достаться мне? Стибрили! Вот я и говорю: кто шляпу стибрил, тот и тетку пришил!…»

Хахаха!)) какая милая девица!))) просто чудо…))) шляпу стибрили)))) хахаха!)))

В итоге Хигинс добивается своего, Элиза производит ошеломляющее впечатление в светском обществе…) Хигинс выигрывает пари, Пикеринг соглашается с победой приятеля…

Мужчины довольны собой!) Элиза печальна и даже зла… ей так понравилось жить в роскоши у Хигинса, что она дрожит от страха… ей кажется, что её выбросят на улицу… она устраивает милые дамские истерики…))) хахаха))) обвиняет Хигинса во всех грехах этого мира…)

«…Элиза (через силу, в отчаянии). На что я годна? К чему вы меня подготовили? Куда я пойду? Что будет дальше? Что со мной станет?…»

Ах… вот такая девица…)) её вытащили из трущобы, научили читать, писать, разговаривать… отмыли, почистили, разодели… ввели в приличное общество! Ха…! Ей мало!!! Давай еще!!! Ты мне должен…!!! Теперь ты мне должен всё…! Всё, что у тебя есть!!! Не меньше!!! 

Никакой благодарности!!! Никакого спасибо!!! Сплошные упреки!!! Ты испортил мне всю жизнь!!! Я была счастливой нищенкой, оборванкой, вульгарной грязнулей… я так любила свою убогую, попрошайничью жизнь…! Ах… зачем ты всё испортил??? Зачем ты вытащил меня из навозной кучи…??? 

Прелестная дама))) хахаха!) и таких огромный океан!!!)))

Элиза решила разыграть трагическую пьесу… она сбежала к матери Хигинса… Милая матушка с удовольствием включилась в процесс истязаний и мучений своего сына… ах ах ах… видимо в детстве она его недостаточно помучала…))) хаха))) женская солидарность…! 

«..Хигинс (взбешенный). Вот как! Она готова снизойти до нас!
Миссис Хигинс. Если ты обещаешь вести себя прилично, Генри, я попрошу ее спуститься сюда. Если - нет, отправляйся домой: ты и так уже отнял у меня много времени.
Хигинс. Прекрасно! Превосходно! Пик, прошу вас, ведите себя прилично. Облачимся в наши лучшие воскресные манеры ради девчонки, которую мы вытащили из грязи. (Сердито бросается в елизаветинское кресло.)…»

Ну и мамаша…!!! Стерва!!! 

Появляется Элиза и начинает разыгрывать из себя великосветскую даму…

«…Хигинс. Оставьте вы ее, мама. Пусть говорит сама за себя. Вы очень скоро убедитесь, что у нее нет ни одной своей мысли, ни одного своего слова — всему научил ее я. Повторяю вам, я создал ее из рыночных отбросов, а теперь эта гнилая капустная кочерыжка разыгрывает передо мной знатную леди…»

Хахаха))) капустная кочерыжка!!!)))

Хигинс прекрасен:

«…возвращайтесь обратно на дно. Гните спину до потери человеческого облика, потом, переругавшись со всеми, заползайте в угол и тяните виски, пока не заснете. Ах, хороша жизнь в канаве! Вот это настоящая жизнь, жаркая, неистовая — прошибет самую толстую шкуру. Чтобы вкусить и познать ее, не нужно ни учиться, ни работать. Это вам не наука и литература, классическая музыка и философия или искусство. Вы находите, что я - бесчувственный эгоист, человек с рыбьей кровью, так ведь? Вот и прекрасно. Отправляйтесь к тем, кто вам по душе. Выходите замуж за какого-нибудь сентиментального борова с набитым кошельком. Пусть он целует вас толстыми губами и пинает толстыми подошвами. Не способны ценить, что имеете, так получайте то, что способны ценить…»

Как замечательно шлепнул по жопе этой дуре!!!))

Появляется отец Элизы… мистер Дулитл преобразился, он одет, как заправский пижон… он получил наследство… он богат… приглашает всех на свою свадьбу, кроме Хигинса… все уходят… 

Бернард Шоу заканчивает свою пьесу… оставляет читателя наедине со своими мыслями… что дальше??? 

А дальше Бернард начинает рассуждать о том, как могла бы сложиться судьба и кого, может быть выберет в мужья Элиза… автор переходит от юмористического описания к философско-психологическому… он женит не богатого простофилю Фредди на Элизе… рассуждает о том, как и почему у героев его сочинения складывается такая либо иная судьба… у него получилось не плохое окончание… в совсем другом стиле… рассудительном и скучноватом…) хаха)) 

«…есть у нее ощущение, что безразличие его стоит большего, чем страстная влюбленность иных заурядных натур. Она безмерно заинтересована им. Бывает даже, у нее мелькает злорадное желание заполучить его когда-нибудь одного, на необитаемом острове, вдали от всяких уз, где ни с кем не надо считаться, и тогда стащить его с пьедестала и посмотреть, как он влюбится - как самый обыкновенный человек. Всех нас посещают сокровенные мечты такого рода. Но когда доходит до дела, до реальной жизни в отличие от жизни воображаемой, то Элизе по душе Фредди и полковник и не по душе Хигинс и мистер Дулитл. Все-таки Галатее не до конца нравится Пигмалион: уж слишком богоподобную роль он играет в ее жизни, а это не очень-то приятно…»

Вот такие выводы делает Бернард Шоу!)) 

замечательная пьеса!!! Браво!))