Когда для перевода одного и того же русского слова человек узнаёт несколько новых, то закономерно он задаётся вопросом – они абсолютные синонимы или есть разница в значении, и если да, то какая? Вот так, при переводе слова СЛЕД первым вполне вероятно человек столкнётся со словом FOOTPRINT (след ноги). Но мы же понимаем, что СЛЕД – понятие очень широкое, а значит, и слова́ нам, с большой долей вероятности, понадобятся разные. В самом широком смысле, так сказать, физического следа можем использовать слова PRINT и MARK.
🔍PRINT – это четкий, детальный отпечаток поверхности одного предмета на другом. Обычно это результат нажатия или давления, т.е. отметка ПОВТОРЯЕТ ФОРМУ ОБЪЕКТА (!) Например: 👣 footprint – отпечаток ступни, обуви или лапы на поверхности (песке, снегу, грязи). ☝️fingerprint – след пальца, отпечаток пальца.
🔍MARK – это любое видимое изменение на поверхности чего-либо (пятно, царапина, вмятина и т.п.), которое было оставлено случайно или намеренно – такие отметки, в отл