... или как английский язык умеет прятать виноватого Есть старая медийная игра: если звезду уже назначили, но звезда внезапно светит как лампочка в подъезде — критикуют не её, а проводку. Вот и сейчас. Вместо разговора о конкретном игроке (имя пока оставим за кадром) внимание аудитории внезапно уезжает в сторону: команда не та, тренер не готов, система странная, атмосфера токсичная, тайминги не совпали, континенты не сошлись. Игрок? Игрок — в процессе. На самом деле это не столько про спорт, сколько про язык. Точнее — про то, как язык позволяет красиво уйти от неудобных вопросов. В английском для этого есть целый инструментарий, и спортивные медиа пользуются им почти автоматически. Сравним. Прямо и честно (что никто не любит): He underperformed.
Он сыграл слабо. Есть субъект, есть глагол, есть ответственность. Больно. Непопулярно. Опасно для репутации. Медийно и безопасно: The situation didn’t allow him to perform at his best.
Ситуация не позволила ему показать максимум. Игрок тут гр