» Задумывались ли вы, что русское слово «горе» родственно словам «гореть» и «горючее»? Эта связь — не случайность, а след древнейшей метафоры, которая раскрывает, как наши предки физически чувствовали душевную боль. Всё началось с общеславянского глагола gorěti — «гореть». Но самое интересное произошло, когда яркое, всепоглощающее пламя стало образом для сильного чувства. Так же, как огонь сжигает дрова, страсть, стыд или тоска могут «сжигать» человека изнутри. Этот-то внутренний жар и назвали горем. От основы gor- с помощью суффикса, обозначающего состояние, и возникло существительное gorje — «состояние внутреннего горения». Таким образом, слова «горе» и «горючее» — две ветви одного древнего корня, разошедшиеся в значениях: одно описывает физический огонь, другое — душевный пожар. Удивительно, но сходный метафорический путь — от физического ощущения к душевному — прошли многие языки, хотя выбрали для этого разные образы. Огонь и жар — путь, общий для славянского «горе» и санскритско