Обычно местоимения не вызывают тревоги. I, you, we, they — знакомые слова, которые используются автоматически. Пока речь идёт о бытовом разговоре, всё действительно просто. Но стоит написать письмо по работе, сообщение клиенту или текст для учёбы — и внезапно появляется сомнение. Фраза вроде бы правильная, но звучит либо слишком фамильярно, либо, наоборот, чересчур сухо. И непонятно, что именно нужно поменять: слова ведь те же самые. В английском, местоимения это не просто замена существительных. Они напрямую сигналят уровень формальности и дистанции. И если не учитывать контекст, речь легко начинает звучать «не в том стиле». Главное различие между официальной и неформальной речью — не в сложности слов, а в том, насколько прямо вы говорите от себя. В неформальной речи местоимения работают открыто и лично.
В официальной — осторожно и обезличенно. Сравните: • I think this is a good idea. — Я думаю, что это хорошая идея.
• This appears to be a good idea. — Это, по-видимому, хорошая идея.