Найти в Дзене

Диалектные слова бывшего Балашовского уезда. Они вам знакомы?

Снова и снова приходят на ум слова из детства, часто употребляемые нашими родителями, дедушками и бабушками. Как же нам их сегодня не хватает! По-моему, эти слова украшали разговорную речь, делали её поэтичной и в какой-то степени напевной. Речь пойдёт о словах местного диалекта, которые если не забыты совсем, то очень редко используются. На северо-западную и северную часть Балашовского уезда большое влияние оказали диалекты Тамбовской и Рязанской губернии, так как первопоселенцами этих мест были выходцы из этих губерний. Смешение говоров и диалектов подчас меняли изначальное значение слов, перенесённых в новые места. Рядом стоящие населенные пункты отличались говором, диалектами. Где-то «акали» по-московски, где-то «якали», где-то «цокали»… В некоторых деревнях и сёлах слова оканчивались на –ть: идёть, пишеть, стираеть и т.д. И соответственно, диалекты соседних регионов произносились с учётом этих особенностей. Слова «студить» - охлаждать, «студень» произошли от одного слова –СТУЖА оз
Оглавление

Снова и снова приходят на ум слова из детства, часто употребляемые нашими родителями, дедушками и бабушками. Как же нам их сегодня не хватает! По-моему, эти слова украшали разговорную речь, делали её поэтичной и в какой-то степени напевной. Речь пойдёт о словах местного диалекта, которые если не забыты совсем, то очень редко используются.

На северо-западную и северную часть Балашовского уезда большое влияние оказали диалекты Тамбовской и Рязанской губернии, так как первопоселенцами этих мест были выходцы из этих губерний. Смешение говоров и диалектов подчас меняли изначальное значение слов, перенесённых в новые места. Рядом стоящие населенные пункты отличались говором, диалектами. Где-то «акали» по-московски, где-то «якали», где-то «цокали»… В некоторых деревнях и сёлах слова оканчивались на –ть: идёть, пишеть, стираеть и т.д. И соответственно, диалекты соседних регионов произносились с учётом этих особенностей.

Фото из открытых источников
Фото из открытых источников

Слова «студить» - охлаждать, «студень» произошли от одного слова –СТУЖА означающее сильный холод, мороз. Отсюда и однокоренные слова – «остудить» и «студить». Любимое новогоднее блюдо редко варили летом! Для этого и выбирались самые холодные месяца: декабрь, январь, февраль, когда приготовленное блюдо можно было вынести на мороз, остудить, чтобы потом нарезать аккуратными кубиками и в таком виде подать к столу. Блюдо готовилось из натуральных продуктов, без добавления желатина и каких-то химических добавок. Сегодня слово «студить» используется крайне редко, применяются другие выражения – остыть.

А куда выносили студень? Конечно же в сенцы, в помещение между жилой частью дома и крыльцом или улицей. Правильно их называли сени. Неотапливаемое и нежилое помещение, несло в себе несколько функций. Во-первых, они служили разделительным барьером между жилой частью дома и улицей, а также выполнял роль теплового (ветрозащитного) тамбура. Во-вторых, они служили кладовой для разного инвентаря, не поместившегося в доме, пищевых продуктов. Отгороженный уголок с дверью назывался чуланом. Там же оборудовались полки, снималась верхняя одежда (плащи, тулупы) и обувь. Одним словом – многофункциональное помещение. Холодильников тогда ещё не было. И даже когда они появились, сени продолжали выполнять зимой функции холодильника.

Слово «вержится», «вёржится» практически вышло из оборота. Если определить его значение одним словом кажется, то это будет, наверное, неправильно. Толкование должно быть шире. Это и кошмарный сон, и сон с разными сюжетами или просто приснилась всякая ерунда. От того, с каким акцентом произносится слово «вержится» - будет и его значение. Привержилось – приснилось, вержится, что там кто-то промелькнул, проехал – кажется. В Балашовском уезде употреблялось слово «вержится». Вот такое интересное слово.

Бытовали и еще два, казалось бы, однокоренных слова «шабол» и «шабалы». Нередко шабол произносили через «и» - шибалы. О напившемся человеке говорили или он сам о себе рассказывал, что вчера напился в шабол или в шибалы, т.е. был без чувств, как тряпка. А вот слово «шабалы» как раз и означает негодную одежду, тряпку. Сравнение, пьяного, пьяницу с тряпкой довольно меткое. Если слова шабол или шибалы всё ещё употребляются, то о шабалах вспоминают довольно редко. Из нашей жизни ушли «тарханы» или шаболятники, собиравшие полуистлевшие, старые, ненужные тряпки для дальнейшей переработки.

Фото из открытых источников
Фото из открытых источников

В «Толковом словаре живого великорусского языка» В. И. Даля, есть слова «охетать» и «ухетать». Первое означат - огоить, очистить, обихаживать, обряжать, прибирать, мыть и скрести избу, лавки, посуду и т. д.. Второе - это означает «убрать, устроить». Вроде бы смысл этих слов схож, но снова смысл зависит от жизненной ситуации. Слово «охетать» чаще всего подразумевало приобретение чего-то вопреки всему. «Ну наконец-то Ванька охетал себе избу (или шубу)!». Еще про такие случаи говорили «огорил», приобрёл вопреки всему: приобрести, купить что-либо с большим трудом, сделать что-либо ценой больших усилий, напряжения. А вот «ухетал» означало привести в порядок, дом, подворье.

Когда говорили о какой-либо большой, крупной покупке чего-то дорогого или постройке дома, всегда говорили «крякнуть». Вот мы крякнули и купили цветной телевизор или построили дом. Скорее всего, слово «крякнуть» произошло от слова «кряхтеть», т.е. с натугой, кряхтя, в чём-то себя обделяя, отказывая в чем-то, экономя на большом и малом, разом сделать дорогую покупку, приобретение. Сейчас про «кряхтение» редко кто вспоминает и «крякнуть» используется совершенно в другом смысле.

На каждый случай жизни было своё, местное словечко. Если сейчас произнести слово «пристебнуть», то мало кто поймёт его значение. А оно обозначает наживить, пришить большими стежками, как это раньше делали портные с макетами костюмов и платьев, говорили ещё «наживить». Мне кажется, пристебнуть и пристяжной по значению похожи. Пристяжной конь впрягался в дополнение к кореннику, в нашем случае – к жилету пристёбывался рукав ил рукава.

Припоминаю ещё одно слово, обозначающее надоедливость – «надалызил». Сейчас оно практически не используется и его можно услышать только в глухих деревенька, где ещё теплится жизнь и разговоры на посиделках ведутся почти так же размеренно, с использованием слов, звучавших в этих местах сто и двести лет тому назад. «Надалызила мне уже эта каша!».

Кое-где до сих пор говорят, что надо сходить в село, т.е. в центр села, где магазины, сельсовет, почта. А если там спросить, где живёт такой-то, вам скажут, что живёт он в улице такой-то, на правой или левой стороне порядка. Порядок – это улица в деревне или в селе. Бывает улица в два порядка, когда дома смотрят окнами на проезжую часть с двух сторон. А бывает – в один порядок. Но всё равно улица будет именоваться порядком. Оно ещё живет не только в небольших, но и крупных населённых пунктах. В городах таких названий нет.

С детства помню выражение «И чего это ты смухордился?» Явно, что к кому было обращено это выражение, что-то не нравилось. В широком смысле «мухордиться» означало - обижаться, быть не в настроении. Но откуда пришло в саратовские степи слово из забайкальского диалекта, означающее «капризничать»? Наверное, как и сотни других диалектных выражений, от казаков Всевеликого Войска Донского или казаков-паломников в древние монастыри Тамбовщины и Рязанщины.

ФФото из открытых источниковото из открытых источников
ФФото из открытых источниковото из открытых источников

Слово «кочевряжиться» использовалось в смысле - упрямиться, заставлять себя просить, долго отказываться от чего-либо. важничать, ломаться, выказывать пренебрежение к другим и кривляться, дурачиться. Например: «Пьяный кочевряжился». Близко по своему значению к слову «кочевряжиться» ещё одно диалектное слово «кобызиться», означающее - вести себя надменно, гордо; упрямиться, ломаться.

Расчихвостить (или «расчехвостить») - слово, означающее разругать, раскритиковать. При употреблении этого выражения подразумевалось, что кого-то отчитали в самых сильных, порой и нецензурных, выражениях. Большей частью приходилось сталкиваться со случаями, когда кого-то неоправданно оговаривали. Слово критика в сельской местности носило немножко иной характер, нежели расчихвостить.

Чемурудный или чумурудный - чудной, странный, несуразный, дурацкий, нелепый. Ещё оно может означать чудаковатый, сумасбродный, недалёкий, глупый человек. Точного определения трудно дать, так как в разных местностях этому слову придавался свой, особый, характерный для этого места, смысл.

Друзья, диалектные слова, характерные для определённого региона или местности часто отличается от общепринятых слов в литературном языке. Возможно, что читатели смогут поделиться другими значениями приведённых мной слов или добавить новые.

Приятного прочтения. Поддержите, поставьте лайк и подпишитесь.

Жду ваших замечаний и комментарий.