Найти в Дзене
Art Libra

MSI - Bad Trip: перевод

[Куплет 1]
You played your card, you "set me free",
Ты карту разыграл, "отпустил" меня,
With all the grace of TV static.
С изяществом помех на экране ТВ.
A thousand faces on a screen,
Тысяча лиц на экране монитора ,
A server where you're never seen.
На сервере, где тебя никогда не видели.
You crown yourself a king of none,
Коронуешь себя, король ничьих земель,
A masterpiece you can't outrun.
Шедевр, от которого не сможешь убежать.
And I hold my own revised part,
А я держусь за свою пересмотренную роль,
This practiced chill, this fossil heart.
Это притворное равнодушие, окаменевшее сердце. [Припев]
Danny, they're all just the same.
Дэнни, они все просто одинаковы.
Ghosts in a hollow, repeating game.
Призраки в пустой повторяющейся игре.
Glass on a loop, a flickering frame.
Экран, показывающий зацикленный фрагмент шортса.
Danny, Christ, we're stuck again.
Дэнни, Господи, мы снова здесь застряли.
Знакомый плохой трип, мой друг, длится вновь
[Куплет 2]
You got your script, you
Оглавление

Перевод на русский язык

[Куплет 1]
You played your card, you "set me free",
Ты карту разыграл, "отпустил" меня,
With all the grace of TV static.
С изяществом помех на экране ТВ.
A thousand faces on a screen,
Тысяча лиц на экране монитора ,
A server where you're never seen.
На сервере, где тебя никогда не видели.
You crown yourself a king of none,
Коронуешь себя, король ничьих земель,
A masterpiece you can't outrun.
Шедевр, от которого не сможешь убежать.
And I hold my own revised part,
А я держусь за свою пересмотренную роль,
This practiced chill, this fossil heart.
Это притворное равнодушие, окаменевшее сердце.

[Припев]
Danny, they're all just the same.
Дэнни, они все просто одинаковы.
Ghosts in a hollow, repeating game.
Призраки в пустой повторяющейся игре.
Glass on a loop, a flickering frame.
Экран, показывающий зацикленный фрагмент шортса.
Danny, Christ, we're stuck again.
Дэнни, Господи, мы снова здесь застряли.
Знакомый плохой трип, мой друг, длится вновь

[Куплет 2]
You got your script, you got your lines,
У тебя есть сценарий, есть твои слова,
You practice cool in mirrored signs.
Тренируешь крутость в отраженье зеркала.
You think you're sigma, wired cheap,
Мнишь себя сигмой - дешёвая подделка,
Just another boy asleep.
Просто очередной сонный пацан.
A meme, a pose, a borrowed sneer,
Мем, позёр, услышанная от кого-то шутка,
I see the flicker, see the fear.
Я вижу как бегают твои глаза, вижу испуг.
We built a joke with living teeth,
То что сначала казалось шуткой, стало абьюзом,
A fiction worn raw underneath.
В основе выдумка - которая стёрла меня до крови.

[Припев]
Danny, they're all just the same.
Дэнни, они все просто одинаковы.
Ghosts in a hollow, repeating game.
Призраки в пустой повторяющейся игре.
Glass on a loop, a flickering frame.
Экран, показывающий зацикленный фрагмент шортса.
Danny, Christ, we're stuck again.
Дэнни, Господи, мы снова здесь застряли.
Знакомый плохой трип, мой друг, длится вновь

[Бридж]
And I could laugh, it's so formulaic,
И я могла бы смеяться — это так банально,
This drama you think is prophetic.
Драма, которую ты считаешь значительной.
You're just a boy, in a rerun show,
Ты просто пацан из массовки в ТВ-сериале на повторе,
So go on home. I'll watch you go.
Так что иди домой. Я буду смотреть, как ты уходишь.

[Припев]
Danny, they're all just the same.
Дэнни, они все просто одинаковы.
Ghosts in a hollow, repeating game.
Призраки в пустой повторяющейся игре.
Glass on a loop, a flickering frame.
Экран, показывающий зацикленный фрагмент шортса.
Danny, Christ, we're stuck again.
Дэнни, Господи, мы снова здесь застряли.
Знакомый плохой трип, мой друг, длится вновь

[Аутро]
And the joke cracks, and the lines fail,
И шутка трещит по швам, и строки меня подводят,
A silent quake inside my head.
Беззвучный толчок внутри моей головы.
Then the air goes thin, and the colors drain.
Потом воздух редеет, и цвета бледнеют.
I choke out, "If you leave, I will break."
Я задыхаюсь: "Уйдёшь — и я умру".
You just smile, calm and slow,
Улыбнулся, спокойно и жутко
A blizzard you forgot to show,
Метель, что ты забыл явить миру,
And say, "Don't stand where the wind blows."
Говоришь мне: "Не стой на ветру."
...Don't stand where the wind blows.
...Не стой на ветру.

Интересные и забавные факты о переводе и тексте

Фраза "Don't stand where the wind blows" в аутро — прямая аллюзия на знаменитую строку Анны Ахматовой "Не стой на ветру" из цикла «Тайны ремесла». В оригинале у Ахматовой это предостережение от житейских бурь и душевной уязвимости. В песне эта фраза обретает двойное значение: это и холодное, отстранённое напутствие от персонажа по имени Дэнни, и горькая ирония — героиню как раз «сдувает» эмоциональной бурей, от которой она себя наивно предостерегает.

Сложные места и фразеологизмы:

  • "With all the grace of TV static" — «С изяществом помех на экране ТВ». TV static («телевизионный снег», «белый шум») — здесь метафора чего-то раздражающего, бессмысленного, лишённого всякой гармонии. Перевод стремится сохранить технологичный и дисгармоничный образ.
  • "A masterpiece you can't outrun" — «Шедевр, от которого не сможешь убежать». Идиома "can't outrun" (не можешь убежать) часто относится к прошлому, последствиям или судьбе. Перевод использует более поэтичный образ, подчёркивая тщетность попыток скрыться от созданного самим собой «шедевра».
  • "This practiced chill, this fossil heart" — «Это притворное равнодушие, окаменевшее сердце». "Practiced chill" — притворное, нарочитое равнодушие, которому научились. "Fossil heart" — сердце, превратившееся в окаменелость, символ эмоциональной невосприимчивости.
  • "You think you're sigma, wired cheap" — «Мнишь себя сигмой - дешёвая подделка». "Sigma" — интернет-сленговый термин, обозначающий архетип «одиночки-альфа-самца», человека, который якобы самодостаточен и игнорирует социальные иерархии. В песне это высмеивается как поза. "Wired cheap" — метафора некачественной, примитивной внутренней «проводки», то есть натуры.
  • "A joke with living teeth" — «Шутка с живыми зубами». Идиоматическое выражение, описывающее что-то, что изначально казалось безобидной игрой или притворством, но обрело собственную опасную, почти животную жизнь и может «укусить».
  • "A blizzard you forgot to show" — «Метель, что ты забыл явить миру». Образ внутренней, скрытой эмоциональной бури (холодной, как метель), которая так и не была проявлена наружу, что делает персонажа ещё более отчуждённым.