Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене
Армен Эльчиян

Размышления об армянской истории, языке и религии

Самым ярким интеллектуальным откровением за последние несколько лет для меня стало переосмысление многих исторических фактов, событий и явлений, связанных с историей Армении и армянского языка. То, что ранее воспринималось как очевидное и неоспоримое, теперь предстало в совершенно ином свете — как совокупность сложных, спорных и зачастую проблематичных процессов, требующих критического осмысления. Рассмотрим всё по порядку, но начнём издалека. Меня всегда интересовала лингвистика — в частности, история развития языков, а также внутренние языковые тенденции и процессы. Поэтому, когда в августе 2021 года я узнал о готовящемся курсе по старославянскому языку, я, несмотря на острый дефицит времени, принял решение записаться на эту образовательную программу. Тем более что её вёл лингвист и учёный, за работами которого я давно слежу и которым искренне восхищаюсь. Прежде чем продолжить, необходимо сделать небольшое пояснение: что собой представляет старославянский язык? Представим себе Европу

Самым ярким интеллектуальным откровением за последние несколько лет для меня стало переосмысление многих исторических фактов, событий и явлений, связанных с историей Армении и армянского языка. То, что ранее воспринималось как очевидное и неоспоримое, теперь предстало в совершенно ином свете — как совокупность сложных, спорных и зачастую проблематичных процессов, требующих критического осмысления.

Рассмотрим всё по порядку, но начнём издалека.

Меня всегда интересовала лингвистика — в частности, история развития языков, а также внутренние языковые тенденции и процессы. Поэтому, когда в августе 2021 года я узнал о готовящемся курсе по старославянскому языку, я, несмотря на острый дефицит времени, принял решение записаться на эту образовательную программу. Тем более что её вёл лингвист и учёный, за работами которого я давно слежу и которым искренне восхищаюсь.

Прежде чем продолжить, необходимо сделать небольшое пояснение: что собой представляет старославянский язык?

Представим себе Европу IX века. В Великой Моравии — славянском государстве на территории современных Словакии, Чехии, Венгрии и части Польши — стояла задача распространения христианства. Однако Священное Писание существовало лишь на греческом языке, который местное население не понимало. Это делало миссионерскую деятельность, обучение верующих и даже проведение богослужений практически невозможными.

Великая Моравия на современной карте
Великая Моравия на современной карте

Перед лицом этой задачи два богослова — святые Кирилл и Мефодий — приняли решение перевести Библию на язык, более близкий славянам. Однако перед ними встал серьёзный богословско-лингвистический вызов: любой перевод, даже самый точный, неизбежно является интерпретацией. В случае со священными текстами подобная интерпретация могла привести к искажению смысла, расхождениям в толковании и, как следствие, к расколам.

Решение Кирилла и Мефодия было необычным. Они взяли грамматическую структуру греческого языка — со всей её сложной системой глагольных времён, падежей, синтаксиса, морфологии и даже пунктуации — и «наложили» её на славянские лексические корни. В результате возник искусственный язык, представлявший собой гибрид греческой грамматики и славянской лексики. Это был своего рода лингвистический суржик — не столько язык общения, сколько инструмент для точного перевода богословских текстов. Я, конечно, упрощаю, но для общего понимания этого достаточно.

Икона с изображением Кирилла и Мефодия
Икона с изображением Кирилла и Мефодия

Этот язык получил название старославянского. На нём не говорили в быту — общение происходило на местных славянских языках и диалектах. Однако именно старославянский язык позволил славянам понять перевод Священного Писания почти без искажений, что значительно ускорило и облегчило процесс христианизации. Кирилл и Мефодий, а также их ученики, разработали также специальную письменность — сначала глаголицу, позже адаптированную в кириллицу. Однако эта часть их деятельности, хотя и важна, не является ключевой для основного тезиса данной статьи.

Кириллица и глаголица
Кириллица и глаголица

Вернёмся к моим занятиям.

В процессе изучения старославянского языка мы анализировали систему времён, падежные формы существительных, пунктуацию, запись числительных, неличные формы глагола (включая различные типы причастий) и читали отрывки из библейских текстов.

Милятино Евангелие на старославянском языке
Милятино Евангелие на старославянском языке

Именно тогда произошло то самое откровение, о котором упоминалось в самом начале статьи. Я взял фрагменты Библии, записанные на грабаре (классическом древнеармянском языке), и сопоставил их со старославянскими текстами.

Моё удивление не имело границ: тексты оказались практически идентичными. Совпадали не только лексические соответствия, но и глагольные системы, причастные обороты, структуры предложений — всё указывало на общую грамматическую модель. И тогда я понял: грабар, так же как и старославянский, представляет собой искусственный суржик, созданный по аналогичному принципу.

В армянской традиции принято считать, что Месроп Маштоц был благодетелем, даровавшим народу письменность. Согласно общеизвестной версии, воспроизводимой в учебниках и популярной литературе, армяне не имели письменности, пока Маштоц, вдохновлённый божественным откровением, придумал алфавит и даровал его армянам, после чего начался «расцвет армянской культуры и литературы».

Эта версия, однако, не выдерживает критического анализа.

Месроп Маштоц. Легенда создания армянского алфавита
Месроп Маштоц. Легенда создания армянского алфавита

Прежде всего, для записи армянской речи не требовался специальный, уникальный алфавит. Это демонстрирует и современная практика: многие армяне сегодня используют латинскую или кириллическую транслитерацию при переписке в социальных сетях, и коммуникация при этом остаётся эффективной. Более того, латинский алфавит успешно применяется не только в романских и германских языках (например, немецком или шведском, итальянском или румынском), но также в славянских (польском, чешском), тюркских (турецком, азербайджанском) и даже в языках Африки, например, в кликающием языке Коса (Xhosa). Эти примеры показывают, что армянская речь могла быть записана и с использованием уже существовавших алфавитов — латинского или греческого — без ущерба для точности передачи звуков и смыслов.

Ещё более убедительным аргументом служит исторический контекст. Армения, как государство, возникла на территории бывшего царства Урарту, где уже существовала развитая система письменности. Соседствуя с такими центрами цивилизации, как Рим и эллинистические государства, Армения не могла обходиться без письма. Управление крупным государством, передача административных указов, дипломатическая переписка, развитие торговли — всё это требовало функционирующей письменной системы. Предположение, что армяне вплоть до V века не имели письменности, исторически маловероятно.

Следовательно, к моменту деятельности Месропа Маштоца в Армении уже существовали и письменность, и развитый язык, и многотысячелетнее культурное наследие.

Так что же сделал Маштоц на самом деле? Подобно Кириллу и Мефодию, но на пять веков раньше, он создал искусственный язык, который представлял собой гибрид армянской лексики и греческой грамматической структуры. Этот язык не был предназначен для повседневного общения; его задачей было точное и богословски корректное воспроизведение библейских текстов. Язык был назван «Грабар», что вполне логично, потому как в дословном переводе Грабар (գրաբար) — «письменный язык».

Чтобы отделить этот новый «священный» язык от живой армянской речи и используемого армянами на тот момент языка, Маштоц разработал специальный алфавит. Его форма, судя по всему, была заимствована у эфиопского письма — Геэза. Маштоц много путешествовал по Ближнему Востоку и Африке, и он не мог не столкнуться с уникальным алфавитом эфиопов.

Новый алфавит имел стратегическое значение. Использование нового алфавита позволило провести чёткую границу между дохристианской культурой и новой христианской парадигмой. Если бы Маштоц сохранил прежнюю систему письма, его искусственный язык, вероятно, не был бы принят — или, по крайней мере, не получил бы монопольного статуса. Аналогичный прецедент можно наблюдать в истории российской орфографической реформы XX века, когда из типографий физически изымались старые шрифты с твёрдым знаком, чтобы ускорить переход на новую орфографию.

Сравнение ряда букв армянского и эфиопского алфавита Геэз
Сравнение ряда букв армянского и эфиопского алфавита Геэз

Самое забавное во всей этой ситуации то, что подавляющее большинство армян уверено, будто главное творение Маштоца — это алфавит. Многие искренне оскорбляются, когда им указывают на подозрительное сходство армянских букв с эфиопским письмом. Однако алфавит был лишь инструментом! Основной задачей было создание синтетического литературного языка, фиксация языковых норм и перевод на него Библии. А это, поистине, титанический труд.

Однако последствия деятельности Маштоца вышли далеко за рамки лингвистики.

В рамках данной статьи я не задаюсь вопросом ценности христианства как религии. Однако методы его насаждения в Армении вызывают глубокое беспокойство. Любая новая идеологическая система стремится переписать прошлое, чтобы легитимизировать своё господство. Христианство пришло в страну с трёхтысячелетней историей, богатейшим культурным наследием и развитой языческой традицией — и фактически уничтожило всё дохристианское.

Возьмём, к примеру, языческий храм в Гарни, термы, архитектурные и инженерные решения этого комплекса. Уровень их исполнения свидетельствует о высоком уровне цивилизационного развития общества. Однако после принятия христианства подобные памятники подверглись систематическому уничтожению. Разрушались храмы, стирались из памяти обычаи и традиции, утрачивались религиозные верования, а главное — уничтожались письменные свидетельства дохристианской эпохи.

Языческий храм Гарни недалеко от Еревана
Языческий храм Гарни недалеко от Еревана

Можно говорить о культурном геноциде — целенаправленном истреблении исторической памяти народа.

Неудивительно, что мы почти ничего не знаем о дохристианской Армении. До нас дошли лишь фрагментарные легенды — например, о сражении Айка и Бэла — и постхристианские летописи, написанные уже в новом идеологическом ключе. Вся дохристианская литература, устная и письменная, была либо уничтожена, либо вытеснена из коллективной памяти.

На самом деле, культура древних армян, судя по всем признакам, была сопоставима с греческой. У армян были собственные эпосы, театр, философские школы и язык, уходящий корнями в глубокую древность. С принятием христианства всё это было сметено. Официальный язык был заменён искусственным суржиком — грабаром, чуждым для живой речи, но идеально подходящим для библейского перевода.

Послесловие

Армянский народ исторически отличался склонностью к радикализму в мировоззрении: либо безоговорочная преданность, либо полное отрицание; либо слепое следование вождю, либо его демонизация. Редко проявлялась готовность к компромиссу, умеренности, диалогу с прошлым.

Вероятно, именно эта особенность объясняет, почему армяне так стремительно и безвозвратно отказались от собственных корней, фактически сожгли собственную историю.

Если вы вновь услышите утверждение: «Мы, армяне, первыми в мире приняли христианство как государственную религию», — задумайтесь: почему именно первые? И какова была цена этого первенства?

Задайте ещё вопрос: почему хранилище древних рукописей Матенадаран, содержащее десятки тысяч экземпляров Библии и богословских текстов, практически лишено дохристианских памятников письменности?

И наконец, спросите: возможно ли было принять христианство, не отрекаясь при этом от собственного культурного наследия? Ведь именно так поступили греки, сохранив и Гомера, и Платона, и греческую трагедию, и политеистическую мифологию, интегрировав их в новую христианскую культуру.

В результате радикальной христианизации, сопровождавшейся искусственным созданием нового языка и целенаправленным уничтожением дохристианского наследия, Армения превратилась в цивилизацию принципиально иную по сравнению с той, что существовала на этой земле в течение предшествующих тысячелетий. Если до IV века армянская культура развивалась в русле древнего Ближнего Востока, обладая собственной мифологией, письменностью и философией, то после принятия христианства она была перестроена по византийскому образцу, утратив связь с собственными истоками. Таким образом, современная армянская цивилизация — это не прямое продолжение урарто-армянской традиции, а продукт глубокого культурного разлома, вызванного религиозной революцией. Армения после христианства — это уже другая цивилизация, иная, чем та, что существовала ещё за несколько столетий до неё, не говоря уже о тысячелетиях, предшествовавших.

(Эльчиян А.Р., 2021-2026)