Hello! С вами Наталья. Вспомните "Хатико" или финал "Титаника". Или, может быть, ту самую речь отца на свадьбе вашей лучшей подруги, после которой даже суровые мужчины потянулись за носовыми платками. В такие моменты эмоции переполняют не одного человека, а всех вокруг. Воздух буквально наэлектризован чувствами. По-русски мы говорим: "Все рыдали", "В зале не осталось равнодушных" или "Слезы текли рекой". Но английский язык, известный своей сдержанностью, использует для этого потрясающе красивую, театральную идиому - "Not a Dry Eye in the House". Если вы хотите, чтобы ваша речь звучала литературно и богато, а не ограничивалась простым "Everyone cried", то сегодня мы с вами выучим этот бриллиант английской лексики. Давайте переведем дословно: "Ни одного сухого глаза в доме".
Звучит немного странно, правда? Весь секрет кроется в слове House. В данном контексте House - это не жилой дом, где мы живем. В театральном и сценическом мире словом "The House" называют зрительный зал или саму публи