Hello! С вами Наталья. Представьте сцену из голливудского фильма про Уолл-стрит. Большой босс в дорогом костюме вызывает к себе нерадивого сотрудника. Атмосфера накалена до предела. Дедлайны сорваны, клиенты недовольны. Босс не кричит, он говорит тихо, чеканя каждое слово: "Shape up or ship out". Сотрудник бледнеет. Почему? Потому что он понимает: это конец. Это последнее китайское предупреждение. В русском языке мы бы сказали: "Возьмись за ум или увольняйся", "Исправься или скатертью дорога". Но английский вариант звучит куда более хлестко и ритмично. Если вы учите английский для карьеры в международной компании, эту фразу нужно знать - хотя бы для того, чтобы никогда не услышать её в свой адрес. Сегодня мы разбираем этот ультиматум по косточкам. Давайте разберем идиому дословно, это поможет понять её логику. Вся соль этой фразы - в рифме и аллитерации (повторение звуков Sh-p). Она звучит как удар хлыста. Значение: Это не просьба и не совет. Это ультиматум. После этой фразы третьего ш
"На выход с вещами!" Или что значит жесткая фраза Shape Up or Ship Out
10 января10 янв
57
3 мин