* Статья опубликована в сборнике: Образование и наука как основа устойчивого развития региона. материалы IV Всероссийской научно-практической конференции с международным участием. Сургут, 2025. С. 72-73.
УДК 811.111
Аннотация
Автор рассматривает приёмы оптимизации подходов к обучению в рамках образовательных программ ФГОС и предлагает нетривиальные способы развития коммуникативного навыка в ходе занятий по предмету «Иностранный язык» в начальной, средней и старшей школе, в соответствии с уровнем владения родным языком учащегося и его реальным жизненным опытом.
Ключевые слова: развитие коммуникативного навыка, преподавание школьных программ, планирование урока, ФГОС по иностранному языку, персонализированный подход, лингвистические методики и технологии.
Все мы, кто так или иначе касается преподавания иностранных языков, периодически бываем в школах и независимо от того, в какой класс мы пришли – в 5, 8 или 11, – к сожалению, сталкиваемся с тем, что в общей массе дети на английском языке не разговаривают. При том, что школьная программа десяти лет изучения иностранного языка вмещает в себя достаточно материала, чтобы учащийся вышел из школы говорящим. В данной статье рассмотрено, как школьный учитель мог бы оптимизировать подачу предлагаемого материала, чтобы повысить коммуникативный навык учащихся соответственно их возрасту.
В помощь школьному учителю государство разработало образовательные стандарты (ФГОС), в которых чётко прописан объём знаний, который необходимо получить школьнику на каждом этапе обучения. Также государство разработало федеральную программу по предмету «Иностранный язык», на основе которой каждый преподаватель может и должен разработать собственную рабочую программу, используя ФОП в качестве методического пособия. Федеральная программа определяет порядок подачи материала в соответствии со спецификой грамматической составляющей изучаемого языка и возраста учащихся с примерным распределением учебных часов. Нужно понимать, что ФГОС и ФОП разработаны не с целью ограничить преподавателя, а, напротив, с целью помочь в постановке целей обучения и организации максимально эффективного учебного процесса.
Обратимся к школьной программе на примере линейки учебников Spotlight. Программа разбита на модули, в каждом из которых предложены темы и соответствующий набор лексики. В каждом модуле предполагается от 6 до 10 занятий. В конце модуля предлагается содержательная контрольная. Следует распределить занятия таким образом, чтобы первые 60% занятий модуля отводились на развитие разговорного навыка, затем 20% – на работу с письменными упражнениями и оставшееся время – на закрепление и оценку пройденного материала.
Такое распределение продиктовано природой: любой родной язык начинается с постижения устной речи, и только после этого мозг готов воспринимать письменность [1,4,7], что отражено в различных исследованиях отечественных и зарубежных учёных-нейролингвистов [3,5]. При составлении плана конкретного практического занятия преподавателю нужно точно понимать, с каким возрастом он планирует работать в данном уроке. Первым шагом преподаватель выписывает из контрольного материала новые лексические единицы, которые необходимо усвоить за время прохождения модуля. Далее преподаватель готовит вопросы для беседы с обучающимися об их повседневных делах с использованием этих глаголов в родной речи. Вопросы должны быть такими, чтобы провоцировать детей хвастаться, жаловаться, спорить, возмущаться и противоречить. Например, если нужно, чтобы дети научились применять глагол «пропускать», подойдут вопросы: «Что нужно сделать, чтобы вам разрешили пропустить школу?», «Мама с папой рассказывали вам, что они пропускали школу без разрешения, когда были детьми?» При этом не нужно имитировать возраст детей, нужно разговаривать именно с позиции взрослого. Упор в коммуникации на глаголы провоцирует динамичное развитие речи [2,7].
На первом занятии, отведённом освоению данного модуля, преподаватель заводит с детьми с помощью заготовленных вопросов беседу на родном языке. Начинать следует с прямого вопроса: где вы говорите слово «пропускать»? Важно следовать за ответами детей, не сдерживая их в выборе темы, позволяя им говорить в режиме беседы «все со всеми», не ограничивая принципом «учитель спросил – ученик ответил». Дети с удовольствием высказываются в ходе такого общения, что и является сферой применения коммуникативного навыка. Преподаватель продолжает беседу на русском языке до тех пор, пока дети не увлекутся темой разговора. По ходу беседы преподаватель фиксирует фразы, которые дети говорят в ответ на заданные вопросы. Их следует переводить вместе с детьми на английский язык последующие несколько занятий. Фразы, непосредственно касающиеся их собственной жизни, будут восприниматься мозгом как само собой разумеющееся и не будут встречены сопротивлением «зачем это учить». Действуя таким образом, преподаватель не только развивает коммуникативные компетенции, но и полностью выполняет цели ФГОС: формирование отношения к иностранному языку как инструменту познания и достижения взаимопонимания; установление тесной связи между овладением иностранными языками и личностным и социальным развитием; повышение уровня социализации обучающихся. Кроме того, в таком процессе просто невозможно не соблюсти возрастные особенности обучающихся, так как весь материал для развития навыка сами дети берут из собственной жизни. К тому же многократное упоминание одного и того же слова во время беседы создаёт сигнал для мозга о значимости слова и провоцирует на скорое запоминание, что перекликается с естественным процессом познания ребенком родного языка.
Когда дети втянулись в беседу, учитель предлагает ученикам перевести что-то из только что сказанного ими по ходу разговора. Можно предлагать переводить не полные предложения, а только их часть, в которой использованы изучаемые глаголы. Также допускается интерпретация времени. Например, при необходимости применения глагола «пропускать» во временах аспекта Simple из ответа учащегося «Мои никогда не признаются, что они пропускали школу без разрешения» к переводу предлагается «Они никогда не пропускают школу без разрешения». Если встречаются незнакомые слова, детям разрешается подсмотреть их перевод в словаре либо получить подсказку от одноклассников или преподавателя. Допускается оставлять существительные или прилагательные без перевода, если целью являются глаголы, и наоборот. В вышеприведённом примере это могут быть слова «разрешение» или «никогда». Однако обязательно подробно разбирать использование глагольных форм в соответствии с грамматическим временем, выбор предлогов и порядок слов. Преподаватель продолжает фиксировать часть сказанного во время свободной беседы для перевода на последующих занятиях.
Очень важно, что вся работа происходит устно, без письменной фиксации слов в тетради или на доске. Если слово забылось, его опять повторяют устно, единственное допущение – снова посмотреть в словарь. Такая последовательность заимствована из естественного порядка освоения ребёнком родной речи. Таким образом, мозг выполняет привычную работу, обусловленную природным физическим функционалом для освоения речи [3,5,6].
Возможно, к концу такого занятия дети успеют построить и перевести на английский язык всего пару фраз. Следует продолжить устный перевод собранного материала на последующих 2-3 занятиях – до тех пор, пока дети не начнут быстро употреблять поставленные в цель слова. После чего преподаватель пишет эти слова на доске и просит детей прочитать. В процессе прочтения знакомого слова мозг принимает его написание практически мгновенно и навсегда. Такое восприятие можно наблюдать у детей, которые учатся читать на родном языке. Ребёнок, понимающий принцип сопоставления буквы с фонемой, прочитывая знакомые слова, не нуждается в похвале со стороны, чтобы понять, что прочтение верно, так как звуки, сложившиеся в голове, мгновенно приобретают уже знакомый смысл [4,6,7]. По этой причине слова, смысл которых усвоен в устной речи, воспринимаются учащимся при прочтении без особых усилий и время выполнения письменных упражнений сокращается в разы, в то время как эффективность усвоения увеличивается. Практика показывает, что такая последовательность направленного усвоения навыков коммуникации, чтения и письма позволяет учащимся планомерно встраивать в активную речь за время освоения модуля от 10 до 25 новых лексических единиц, 5-6 слов за занятие. Согласно ФГОС, ученики 9-х классов должны уметь употреблять в устной и письменной речи до 1200 лексических единиц, в среднем 150 слов за год. Даже при двух уроках в неделю на протяжении изучения всей школьной программы на одно занятие приходится от 1,5 до 3 слов. Соответственно, предложенный в статье способ позволяет выполнить и качественные, и количественные цели, поставленные ФГОС.
Литература
1. Браудо Т. Е., Бобылова М. Ю., Казакова М. В. Онтогенез речевого развития // Русский журнал детской неврологии. 2017. №1. URL: https://www.cyberleninka.ru/article/n/ontogenez-rechevogo-razvitiya (дата обращения 18.12.2024).
2. Гагарина Н. В. Этапы развития глагольных форм в детской речи // Вестник ЛГУ им. А.С. Пушкина. 2008. №2 (12). URL: https://www.cyberleninka.ru/article/n/etapy-razvitiya-glagolnyh-form-v-detskoy-rechiition (дата обращения 18.12.2024).
3. Пинкер Стивен. Язык как инстинкт: Пер. с англ. / Общ. ред. В. Д. Мазо. — М.: Едиториал УРСС. 2004. 456 с.
4. Полсычева М. А. Этапы формирования навыка чтения у детей // Вестник науки. 2022. №11 (56). URL: https://www.cyberleninka.ru/article/n/etapy-formirovaniya-navyka-chteniya-u-detey (дата обращения 18.12.2024).
5. Черниговская Т. В. Зеркальный мозг, концепты и язык: Цена антропогенеза // Физиологический журнал им. И.М. Сеченова. – СПб., 2006. – Т. 92. – № 1. – С. 84–99.
6. Черниговская Т. В. Чеширская улыбка кота Шрёдингера: мозг, язык и сознание. М.: Издательство АСТ, 2013. 496 с.
7. Щерба Л. В. Языковая система и речевая деятельность. Изд. 4-е. – М., 2008. 427с.