В переполненной маршрутке молодой человек обращается к пожилой женщине: «Бабуль, подвинься!» Та вздрагивает, её лицо каменеет. Рядом стоящая девушка смущённо отводит взгляд. Парень искренне не понимает, что произошло — он же не хамил, просто попросил. А женщина выходит на следующей остановке, хотя ехала дальше. Такие сцены разыгрываются ежедневно. Кто-то считает «ты» признаком простоты и доброжелательности. Кто-то воспринимает это как оскорбление, особенно от младших. Откуда взялась эта чувствительность? В русском языке противопоставление «ты — вы» закрепилось только в XVIII веке, по образцу европейских языков. До этого к царю обращались на «ты», и это было нормой. Пётр I ввёл «вы» как знак цивилизованности. Интересно, что во многих языках подобного разделения вообще нет — англичане обходятся одним «you», и никто не чувствует себя униженным. Но в русской культуре эта граница стала маркером уважения и дистанции. После революции большевики пытались упразднить «вы» как пережиток сословно
Как обращение на «ты» превратилось в форму неуважения
2 января2 янв
944
3 мин