#рецензии, #история, #мифология, #вера, #религия, #суеверия, #культура, #традиции, #язычество, #былины, #вампиры, #Средневековье, #Скандинавия
Почти неожиданная подборка блиц-рецензий на несколько достойных книжек уходящего года - о древней китайской мифологии, русских эпических богатырях, тотальная энциклопедия скандинавской мифологии и фундаментальное исследование вампиров. С наступающим!
Вампиры, вурдалаки, упыри, кровососы, гули… веками они держали в состоянии перманентного ужаса всю Европу. Такое впечатление производят полуофициальные новости той эпохи, тесно граничащие, а то и нередко нераздельно смешанные с городскими легендами. Это безобразие в ноосфере продолжалось до тех пор, пока личный врач лорда Байрона доктор Полидори, вдохновленный рассказом своего патрона, не написал чуть больше двух веков назад рассказ «Вампир», где древний враг рода человеческого впервые предстал в респектабельном и вполне человеческом облике.
Спустя почти 80 лет писатель Брэм Стокер добавил к образу вампира привычные зооаватары – летучую мышь и волка, а чуть менее века назад великий режиссер Бела Лугоши подвел под этим процессом черту, представив широкой публике эталон киновампира. С тех пор упыри в самых разнообразных вариантах прочно обосновались в массовой культуре.
Историк науки Франческо Паоло Де Челья исследует то, как старинные легенды и народные суеверия порождали массовую истерию, заставлявшую «даже просвещенных людей бояться выходцев с того света и выкапывать из могил тела ни в чем не повинных усопших, чтобы предать их сожжению или проткнуть колом». Однако открывает свою работу автор неожиданно, почти шокирующе – намекает, что воскресения Христа не было, а тело его попросту похитили, «чтобы люди поверили в сбывшееся пророчество ». И затем переходит к вампирам как существам умершим или убиенным, но воскресшим к новой жизни. Есть здесь и османские гули, и суккубы с инкубами, гомункулы Парацельса и ведьмы-каннибалы, и злополучный Влад Цепеш Дракула – автор потрудился представить на суд читателя всю многовековую историю кровососов.
Де Челья постмодернистски безответственно (в хорошем смысле слова) обрисовывает парадигму своего сочинения: «Как бы странно это ни прозвучало, книга, которую вы сейчас читаете, сосредоточена вокруг небытия. Это, можно сказать, эпистемологическая история несуществующих объектов… Мы можем не верить в вампиров, но они верят в нас. И им вполне по силам узнать, кто мы на самом деле». И пессимистично заключает: «Мы словно древние волколаки в современном мире, чьи цифровые двойники материализуются в интернете, который использует их, использует наши «вторые души», чтобы узнать о нас то, чего мы и сами не знаем, чтобы переиначить нас, возвеличить или, откопав нечто страшное на кладбище прошлого, осудить и уничтожить. В новом мире, сотканном из битов, мы – лишь призрачные сущности, управляемые алгоритмами, которые и решают, святые мы или вампиры».
В книге 10 глав, описывающих разные типы богатырей, от самых первых – Волха, Микулы и Святогора, через трех «культовых» – Илью Муромца, Добрыню Никитича и Алешу Поповича и до богатырей сказочных – Никиту Кожемяку, Бурю-богатыря и Ивана – крестьянского сына и богатырей легендарных Евпатия Коловрата, Бову Королевича и Еруслана Лазаревича. Были и женщины-богатырки – сестры Микулишны, Царь-девица и Авдотья Рязаночка.
Некоторые представители мифологической школы, а также родноверы-язычники склонны возводить генеалогию некоторых былинных богатырей к персонажам славянской языческой мифологии. Так, Илья Муромец отождествляется с богом Перуном, чей образ в народном сознании в эпоху двоеверия был «замещен» христианским святым.
Полный текст назывался «Каталог гор и морей», включал в себя более 400 наименований одних только животных (божества, демоны, духи и народы описывались отдельно), был издан в переводе историка и китаеведа Электры Яншиной лет 20 назад. Современное издание также опирается на него, хотя за основу взято китайское ксилографическое издание XII века, а пояснения к каждой записи восходят к комментариям китайского историка Тань Цисяна. Комментарий Сунь Цзянькуня и художницы Чэнь Сыюй делают издание полностью оригинальным.
Составители отмечают сложность и «неоднозначность» древних текстов: «Проблема заключается в том, что древнекитайские памятники вызывают большие вопросы и дискуссии и в китайской среде. Иными словами, есть не просто вероятность, а неизбежность в том, что цитаты в оригинале будут неясны китайцам. Большое преимущество перевода – он подчеркивает всю сложность исходника с его огромными недосказанностями». Альбом – это «перевод на русский перевода на современный китайский с оригинала на древнекитайском!»
Книга содержит описание ряда мифических существ, общим числом 133 различных животных, богов и духов. Здесь и китайская птица феникс – фэнхуан, и дух с телом дракона и лицом человека; и мифологический герой всей Юго-Восточной Азии девятихвостый лис; и броненосец-цююй «с клювом птицы, глазами совы и змеиным хвостом». Попало в книгу и мистическое дерево Фусан, «от которого подымаются светила» – «девять солнц живут на его нижних ветвях, одно – на верхней ветке».
Целью труда автор видит помощь читателю в ориентации в «сложном и не всегда упорядоченном мире мифов Скандинавии». Другая причина проделанной работы – потребность обобщить результаты исследований многих десятилетий, в том числе зарубежных. Важный момент, на который стоит обратить внимание: автор считает представление о скандинавской мифологии как о некоем сформировавшемся и законченном явлении, не соответствующем действительности. «С большой осторожностью следует относиться к идее существования некой единой системы мифологических и религиозных представлений в средневековой Скандинавии, так что правильнее было бы говорить даже не о скандинавской мифологии, а о скандинавских мифологиях: зачастую противоречивых мифах различного географического, временного и социального происхождения», – утверждается