Найти в Дзене

3 фразы, для того чтобы поздравить с Новым годом по-турецки

В самом начале изучения турецкого кажется, что с поздравлениями все просто: выучил одну фразу и можно использовать везде. Однако в живой речи все немного сложнее. Некоторые детали и нюансы этой темы мы уже разобрали в этой статье. В Турции поздравление - это не просто слова, а также учет контекста, культурного кода и уместности некоторых фраз. Особенно когда речь идет о Новом годе - празднике с "особым статусом". Разберем, как поздравляют с Новым годом сами турки, какие формулы звучат естественно и что важно учитывать, чтобы не попасть в неловкую ситуацию. Дословно: «Пусть твой / ваш Новый год будет благословенным, счастливым». В переводе обычное, знакомое нам - «С Новым годом». Можно сказать всем: членам семьи, друзьям и даже кому-то в более официальной обстановке. 🔹 Kutlu olsun очень важная формула в турецкой культуре. Ее используют, когда поздравляют с чем-то значимым, какими-то хорошими событиями. ❗️Не путайте 2 формы: Мини-диалог: — Yeni yılın kutlu olsun!
— Teşekkür ederim, se
Оглавление

В самом начале изучения турецкого кажется, что с поздравлениями все просто: выучил одну фразу и можно использовать везде. Однако в живой речи все немного сложнее. Некоторые детали и нюансы этой темы мы уже разобрали в этой статье.

В Турции поздравление - это не просто слова, а также учет контекста, культурного кода и уместности некоторых фраз. Особенно когда речь идет о Новом годе - празднике с "особым статусом".

Разберем, как поздравляют с Новым годом сами турки, какие формулы звучат естественно и что важно учитывать, чтобы не попасть в неловкую ситуацию.

🎉 Yeni yılın/yılınız kutlu olsun!

Дословно: «Пусть твой / ваш Новый год будет благословенным, счастливым». В переводе обычное, знакомое нам - «С Новым годом».

Можно сказать всем: членам семьи, друзьям и даже кому-то в более официальной обстановке.

🔹 Kutlu olsun очень важная формула в турецкой культуре. Ее используют, когда поздравляют с чем-то значимым, какими-то хорошими событиями.

❗️Не путайте 2 формы:

  • Yeni yılın kutlu olsun! - форма на «ты»
  • Yeni yılınız kutlu olsun! - форма на «вы»

Мини-диалог:

— Yeni yılın kutlu olsun!
— Teşekkür ederim, senin de.

👉 Именно так чаще всего поздравляют с Новым годом в публичном пространстве: в новостях, рекламе и на праздничных баннерах.

Mutlu yıllar!

Дословно: «Счастливых лет!»

Можно перевести более литературно: «Счастливого Нового года!»

💡Интересный факт: эту фразу можно использовать даже когда вы поздравляете человека с днем рождения. Это пожелание счастья на годы вперед, а не только привязка к конкретному празднику.

🥂 İyi seneler!

Еще один лаконичный, простой вариант.

Дословно: «Хороших лет!».

Эту фразу вы также увидите на баннерах и вывесках в городах, а также можете услышать от друзей и родственников.

❗ А что важно знать?

В Турции Новый год - не очень популярный семейный праздник, как, например, в России.

Для части общества — особенно более религиозной — Новый год воспринимается нейтрально или даже настороженно, потому что он ассоциируется с западной традицией праздновая и не имеет религиозного основания в исламе.

При этом большая часть турок относится к Новому году спокойно - это просто еще один повод встретиться с друзьями, поужинать вне дома, подвести итоги года или просто отдохнуть.

Если вы не уверены во взглядах человека, лучше выбирать нейтральные и универсальные поздравления, без излишнего пафоса.

➖➖➖➖➖

Если хотите глубже разобраться, как турки говорят о Новом годе, что ставят на стол, какие слова и традиции за этим стоят, - у нас есть бесплатный компактный гайд «Новый год по-турецки» 🎄 Без клише, с живыми примерами и культурными пояснениями.

СКАЧАТЬ ГАЙД

А если хотите больше — подписывайтесь на наш Telegram-канал «Фея турецкого». Там язык, культура и немного волшебства турецкого языка.