Довольно часто иностранные слова, которые напоминают русские слова по звучанию, на деле не имеют с ними ничего общего. Например, английское crest ‘гребень’ никак не связано с «крестом», а турецкое durak ‘остановка’ никакого отношения не имеет к «дураку». Но бывают и неожиданные исключения. Знаменитое итальянское игристое вино Prosecco названо так в честь одноименной деревни на северо-востоке Италии. Это итализированный вариант словенского названия того же населённого пункта – Prosek, которое восходит к праславянской основе *prosěk-. От нее же, как несложно догадаться, происходит и русское «просека». Следи за языком! 📖