Бывает, прилетаешь во Францию, и замечаешь – люди вроде все вежливые, культурные, «бонжур» да «о ревуар» на каждом шагу. Но стоит зайти в гости, или просто пообщаться с местными поближе, как видишь одну странность. Ладно, не странность, а скорее особенность.
И эта особенность в том, что дома, в кругу семьи, они как будто забывают слово «спасибо». Ну или не забывают, но точно произносят его гораздо реже, чем мы привыкли. И тут сразу мысли: «Как так? Неужели они наглые? Привыкли к хорошему?»
Давайте попробуем разобраться, что там у французов в головах, когда дело доходит до благодарности внутри семьи. Я сам ни раз об этом задумывался, наблюдая за ними и слушая разговоры.
Не всё так просто, как кажется
Может показаться, что это просто воспитание такое, мол, не научили. Но французы, они ведь известные любители всяких правил и условностей. Если бы дело было только в этом, то на людях бы они тоже вели себя по-другому.
Я вот что заметил: на улице, в магазине, в кафе – там «мерси» пролетает чуть ли не каждые пять минут. Обязательно, после любого чиха, извините за выражение. А дома – тишина. Ну, не то чтобы совсем тишина, но как будто воздух другим становится.
Иногда даже дико это, после нашей-то привычки благодарить за каждую мелочь. Нам же с детства говорят: «Скажи спасибо, когда тебе что-то дают». А тут – вот так. И это наводит на размышления.
«Мы же семья, к чему эти церемонии?»
Самое интересное, что многие французы сами не видят в этом ничего такого. Для них это само собой разумеющееся. Один мой знакомый, назовем его Пьер, как-то сказал мне: «Зачем благодарить маму за обед? Она же моя мама. Это же нормально, что она для меня готовит». И в этих словах, мне кажется, спрятана целая философия.
Они смотрят на это так: семья – это одно целое. И там нет места для лишних формальностей. Ты помогаешь, тебе помогают – это всё в рамках обычных отношений. Никто не ведет счет, кто кому и сколько раз помог или что-то дал. Это просто жизнь, и все друг за друга.
Я как-то раз спросил у одной француженки, не обижает ли её, что муж редко говорит «спасибо» за ужин или за то, что она погладила ему рубашку. Она посмотрела на меня очень удивленно. Сказала: «Но ведь он же мой муж. Я его люблю. Зачем мне его слова?» Как думаете, у нас бы так ответили?
Слова, которые ничего не значат?
Есть ещё одна мысль, которая крутится у меня в голове. Мы часто благодарим, просто чтобы соблюсти приличие. Иногда это «спасибо» пролетает, даже если мы его не чувствуем всей душой. Просто привычка, протокол.
А у французов, мне кажется, другое отношение к словам. Они ценят, когда слово сказано от души, когда оно имеет вес. Если ты постоянно говоришь «спасибо» за каждую мелочь, то оно как будто обесценивается. Становится пустым звуком.
Иногда они предпочитают показать свою благодарность делом, взглядом, улыбкой. Когда ты видишь, как твой собеседник по-настоящему доволен тем, что ты сделал, пусть даже он и не сказал тебе сто раз «мерси» – это ведь тоже своего рода «спасибо», только без слов.
Вот пример из жизни: я гостил у одной семьи. Хозяйка принесла мне кофе. Я, по привычке, сказал: «Спасибо большое». А она мне в ответ: «Не за что. Пей, это тебе пригодится». И улыбнулась. Понимаете, да? Не «спасибо и вам», как у нас часто бывает, а именно такое искреннее «не за что», которое означает «ты один из нас, и мы тебе рады».
Дело в полутонах
Во французской культуре, как я заметил, очень много зависит от не произнесенного, от намеков, от полутонов. Они привыкли «читать между строк».
Если кто-то для тебя что-то делает, особенно в семье, то это воспринимается как естественное проявление заботы, любви. И само по себе это уже больше, чем просто слова благодарности. Представьте, если каждый раз после того, как кто-то подаст тебе соль за столом, ты будешь произносить целую речь со словами благодарности. Да это же невыносимо станет!
И мне думается, что для них отсутствие «спасибо» в таких ситуациях – это не признак невоспитанности, а скорее признак глубокой близости и уверенности в том, что твои действия и так понятны без лишних слов.
Это как если бы вы с другом сходили в кино. Вы же не будете благодарить его за то, что он с вами составил компанию. Вы просто хорошо провели время. И это само по себе уже и есть та самая благодарность.
Воспитание с изюминкой
Конечно, детей они учат говорить «мерси». В школе, на улице, с незнакомыми людьми – обязательно. Но дома, в узком кругу, эти правила как будто смягчаются. Как будто им дают понять: «Здесь ты свой, и можешь быть собой. Здесь не надо играть по чужим правилам».
И это, наверное, правильно. Ведь дом – это место, где ты можешь расслабиться, быть искренним. Где тебя поймут и так. И если для этого не нужны лишние слова, то почему бы и нет?
Хотя, признаюсь, первое время это меня немного смущало. Ну как это так, мне что-то подают, а я молчу? Но потом я понял, что в их молчании есть свой смысл, своя глубина. Это как тайный язык, который понимают только свои.
Ну и что в итоге?
Так что, наглые они или нет? Думаю, что нет. Просто они по-другому относятся к словам, к своим близким, к самой сути отношений. Для них важно не то, сколько раз ты произнесешь «спасибо», а то, что ты чувствуешь.
И, возможно, нам, иногда, стоит поучиться у них этой неформальности в отношениях с самыми близкими. Отбросить лишние слова и просто быть рядом, просто любить, просто делать что-то друг для друга без ожидания немедленной словесной благодарности.
Ведь истинная благодарность, как мне кажется, она не всегда требует громких слов. Иногда она просто есть, в воздухе, в атмосфере, в отношениях. А вы как думаете? Стоит ли всегда говорить спасибо каждому члену семьи за любое действие?