Найти в Дзене
Мир вокруг нас

Код Льюиса Кэрролла, сказочная Алиса: от шахматной доски в Оксфорде к психоделической кроличьей норе Голливуда

В 1871 году Льюис Кэрролл, он же профессор математики Чарльз Лютвидж Доджсон, выпустил книгу «Сквозь зеркало, и что там нашла Алиса». Это была история не о бегстве от реальности, а о её строгом, но абсурдном переворачивании. Мир за зеркалом подчинялся законам шахматной доски и обратной логики. Здесь кровь из пальца появлялась до укола, а чтобы разрезать пирог, его нужно было сначала раздать. Галлюцинацией был не сюжет, а сама структура мысли, доведённая до парадокса. Исследователи десятилетиями спорили, скрыты ли в этих странностях формулы многомерности бытия или просто игра гениального ума, но ни один архив не сохранил свидетельств, что Кэрролл достигал этих прозрений химическим путём.

-2

Абсурд в книгах Льюиса Кэр— это не хаос, а строгая система. За маской детской сказки скрывается интеллектуальная лаборатория оксфордского профессора математики Чарльза Лютвиджа Доджсона, который исследовал границы логики, языка и реальности. Его абсурд — это не галлюцинация, а высшая форма смысла.

-3

В основе «Алисы в Стране чудес» лежит игра с классической логикой и её сбоями. Мир здесь существует по законам, напоминающим софизмы — умозаключения, кажущиеся правильными, но содержащие скрытую ошибку. Когда Король советует Алисе «начинать с начала и продолжать, пока не дойдёшь до конца, а затем остановиться», он формулирует абсолютно верное, но совершенно пустое тавтологическое правило. Персонажи постоянно манипулируют языком как алгебраическим уравнением. Знаменитый парадокс Шляпника — «Что общего у ворона и письменного стола?» — это чистейший образец нонсенса, построенного не на отсутствии ответа, а на принципиальной невозможности найти формально-логическую связь между понятиями. Сама попытка Алисы её отыскать заставляет читателя задуматься о природе смысла: он рождается из контекста или существует сам по себе? Даже изменения размера героини можно рассматривать как метафору рекурсии или бесконечно убывающей прогрессии, когда Алиса пытается выстроить причинно-следственную цепочку в мире, где следствие может опережать причину.

-4

Если первая книга — это лаборатория логики, то «Алиса в Зазеркалье» представляет собой развёрнутый математический трактат, зашифрованный в структуре приключения. Весь сюжет — это буквально партия в шахматы, где Алиса из пешки превращается в королеву. Это прямое отражение теории игр и комбинаторики. Пространство здесь подчинено правилам не физики, а абстрактной геометрии: чтобы приблизиться к цели, иногда нужно идти в обратном направлении. Зазеркалье — это мир обратимости и симметрии, ключевых понятий в математике XIX века. Вспомните, как Чёрная Королева утверждает, что в этом мире «приходится бежать со всех ног, чтобы только остаться на том же месте». Это не просто странность, а блестящая метафора стремления к пределу: можно прикладывать бесконечные усилия (стремиться к нему), но так и не достичь изменения (не достигнуть его). Диалоги здесь построены как лингвистические уравнения. Спор Труляля и Траляля о том, чьи слёзы затопили луг, демонстрирует логическую ошибку «post hoc ergo propter hoc» («после этого — значит, по причине этого»). А Шалтай-Болтай, заявляющий, что слово означает именно то, что он хочет, и ничуть не больше, исследует проблему произвольности языкового знака — идею, которую позже разовьёт Фердинанд де Соссюр.

-5

Различие между двумя книгами фундаментально. «Страна чудес» исследует сбои в логических операциях — мир, где аксиомы поставлены с ног на голову. «Зазеркалье» же строит целостную альтернативную систему с собственными законами (зеркальность, шахматный порядок), которые сами по себе строги и последовательны, но вступают в противоречие с привычным опытом. И именно эта внутренняя, холодная стройность абсурда, а не предполагаемое влияние наркотиков, и делает мир Кэрролла таким гипнотически достоверным и нестареющим. Его сказки — это приглашение не в мир грёз, а в мастерскую мышления, где реальность собирают и разбирают, как головоломку, демонстрируя, что под тонкой плёнкой здравого смысла кипит океан парадоксов.

-6

Многочисленные источники подтверждают, что Кэрролл иногда использовал гомеопатические средства, но лишь как безрецептурные лекарства от обычных недомоганий вроде простуды . Это было частью его общего консервативного и умеренного образа жизни, а не свидетельством экспериментов с психоактивными веществами. Личным врачом и гомеопатом Льюиса Кэрролла был Джеймс Кемптон Бернетт (1840–1901) — известный британский врач, перешедший от традиционной медицины к гомеопатии. Бернетт был уважаемым специалистом, автором множества медицинских книг. Этот факт говорит о том, что интерес Кэрролла к гомеопатии не был случайным. В викторианскую эпоху опиумсодержащие настойки, были легальным и широко распространённым средством от множества болезней — от мигрени до диареи . Упоминания в дневниках Кэрролла о сильных головных болях дают возможное объяснение, почему он мог прибегать к подобным распространённым в то время лекарствам, но это не было наркотической зависимостью или источником вдохновения. Кэрролл действительно использовал гомеопатию, делал это под наблюдением профессионального врача-гомеопата, но исторические записи не сохранили названий конкретных препаратов. Этот аспект его жизни лишь подтверждает, что странности его книг рождались из математического и философского гения, а не под влиянием препаратов.

-7

Всё изменилось столетие спустя, когда книга провалилась в кроличью нору американской контркультуры 1960-х. Она оказалась идеальным сосудом для нового опыта. Композиция «White Rabbit» группы Jefferson Airplane в 1967 году наложила на повесть о приключениях Алисы саундтрек из гитарного гула и намёков: «Когда фигуры на доске встают и говорят тебе, куда идти… Спроси Алису, она, думаю, знает». Кэрролла, консервативного диакона, невозможно было представить рядом с гуру психоделии Тимоти Лири, но их имена неразрывно сплела культура, жаждавшая иных измерений.

-8

Это слияние породило причудливые плоды. В 1971 году Национальный институт психического здоровья США выпустил мультфильм «Любопытная Алиса» (Curious Alice) для школьников, где Мартовский Заяц, Шляпник и Соня — употребляли наркотики. Парадоксально, но эти попытки борьбы с наркотиками лишь цементировали в массовом сознании неразрывную связь между Алисой и изменённым сознанием. Как заметил профессор Уилл Брукер, в 1960-е «Алису» читали через призму психоделических экспериментов, и такая интерпретация говорила больше об обществе и его страхах, чем о самой книге.

-9

К началу XXI века этот культурный код стал общим языком. Когда в 2016 году студия Disney выпустила фильм «Алиса в Зазеркалье», в нём уже не осталось и тени викторианского нонсенса. Это было фэнтези-приключение, где Алиса, повзрослевшая капитан корабля, путешествовала во времени, чтобы спасти Безумного Шляпника. Книга стала лишь предлогом для зрелища. Режиссёр Джеймс Бобин и продюсер Тим Бёртон создали визуально насыщенный мир, который наследовал психоделическую эстетику 1960-х — яркой и калейдоскопичной, — но лишил её какого-либо бунтарского или философского подтекста. Это была безопасная «галлюцинация», упакованная в формулу голливудского блокбастера с бюджетом в $170 миллионов.

-10

Так завершилась метаморфоза. История, рождённая из логики и шахмат, превратилась в универсальный символ иного состояния разума. Её автор, избегавший даже намёка на скандал, стал невольным покровителем контркультуры. А сказка доказала: самые глубокие «кроличьи норы» прорывает время, которое втягивает старые тексты в новые смысловые водовороты, заставляя каждое поколение находить в них своё, иногда весьма причудливое, отражение.

-11