Представь: у тебя в ухе крошечный наушник-невидимка. Когда кто-то говорит на японском, суахили или португальском, ты слышишь чистую русскую речь с сохранением голоса и эмоций собеседника. И наоборот — он слышит тебя на своём родном языке. Первые 3 года: Взрыв туризма и бизнеса. Ты можешь поехать в самую глухую деревню на другом конце света и свободно болтать с местными жителями. Компании больше не ищут сотрудников со знанием английского — они ищут профессионалов. Мир становится одной огромной коммуникационной площадкой. 10 лет спустя: Кризис образования и культуры. Школы перестают мучить детей зубрежкой иностранных слов. Зачем учить 10 лет то, что чип делает за секунду? Но возникает проблема: исчезают уникальные идиомы и тонкая игра слов, которую невозможно перевести идеально. Культуры начинают «усредняться», становясь похожими друг на друга. 20 лет спустя: Новая идентичность. Понятие «иностранец» практически исчезает. Люди начинают объединяться не по языковому признаку, а по интереса
ЧТО БУДЕТ ЕСЛИ... исчезнут трудности перевода (мгновенный идеальный переводчик)
20 января20 янв
1
1 мин