Сюнь-цзы писал: 君子之所謂賢者,非能遍能人之所能之謂也;君子之所謂知者,非能遍知人之所知之謂也;君子之所謂辯者,非能遍辯人之所辯之謂也;君子之所謂察者,非能遍察人之所察之謂也;有所止矣。 Благородный человек, называемый добродетельным — это не тот, кто способен делать всё, что способны делать все другие; благородный человек, называемый знающим, — это не тот, кто способен знать всё, что знают другие; благородный человек, называемый красноречивым, — это не тот, кто способен доказывать всё, что доказывают другие; благородный человек, называемый проницательным, — это не тот, кто способен наблюдать всё, что наблюдают другие. Существует предел/остановка/граница всему. То есть Сюнь-цзы нам говорит, что благородный/достойный человек не может абсолютно всё уметь, всё знать, быть прекрасным оратором, и быть проницательным в плане наблюдения за всеми процессами в мире. У всего есть предел, так как каждый человек в силу особенностей психики имеет свой предел. Далее Сюнь-цзы пишет: 若夫譎德而定次,量能而授官,使賢不肖皆得其位,能不能皆得其官,萬物得其宜,事變得其應,慎墨不得進其談,惠施、鄧析不敢竄其察,言必當理,事必當務,是然後君子之所長也。 Что касается лживых
Сюнь-цзы о благородном человеке, и как это соотносится с хорошим врачом и потребности пациента в лечении.
28 декабря 202528 дек 2025
1
2 мин