Сказки про прекрасную Белоснежку и ее друзей-гномов, про находчивых Бременских музыкантов, про справедливую Госпожу Метелицу и хитрого Короля Дроздоборода, про юных Гензеля и Гретель мы знаем с детства. А что мы знаем о тех, кто сделал эти сказки всеобщим достоянием — о братьях Гримм? Есть повод поговорить о них сегодня в нашей «Минутке эрудиции». 🎂🎂🎂 200 лет назад появился первый русский перевод сказок братьев Гримм — это случилось в 1826 году. По традиции — несколько фактов и вопрос. 🧧 Мы знаем, что братьев Гримм было двое — Якоб и Вильгельм. Но на самом деле братьев было гораздо больше — у адвоката Гримма из города Ханау в земле Гессен было всего восемь (!) сыновей и одна лапочка-дочка. 🧧 Дети Гримм рано потеряли отца. Тем не менее, старшие братья Фридрих, Якоб и Вильгельм (они были погодками) получили образование и помогали матери вырастить и выучить остальных. 🧧 Изначально Якоб и Вильгельм должны были стать юристами — как отец и как дед по матери, но они предпочли лингвистик
Братья Гримм: зачем они записывали сказки и почему они для немцев значимы, как Пушкин для нас
22 марта22 мар
34
3 мин