Я не уверена, что читала в своё время «Конька-Горбунка», разве что советский мультфильм видела, поэтому с сюжетом была более-менее знакома. Братья, Иван-дурак, горбатый конь, перо Жар-Птицы, чудо-юдо рыба-Кит и вот это вот всё. Многое, как например, путешествие к Солнцу или историю с Ершом и сундучком с перстнем, я не помнила. И позже я поняла откуда у меня такая избирательная амнезия. Так что с текстом Ершова знакомилась в «сейчас лет».
Ну, что сказать… Мне очень понятно, откуда растут ноги разговоров о мистификации и том, что настоящим автором «Конька» был Александр «Наше всё» Сергеевич. Потому что очень много знакомого: и размер, и рифмы, и строчки узнаваемые, и сюжетные повороты.
Но сам Ершов не скрывал тесных творческих отношений с Жуковским и Пушкиным, которым и читал свои опусы. Старшим товарищем Александром и его сказками Ершов явно был увлечен – так что влияние Пушкина объяснимо.
Но я не думаю, что автором «Конька» был Александр Сергеевич, потому что, без сокращений и целиком, «Горбунок» - это довольно тяжелая, поскольку местами нудная и откровенно затянутая, история. Это история о том, что «надену всё красивое сразу». Ершов очень лихо осмыслил сюжеты многих сказок («Сказку об Иване-дураке», «Ивана-царевича и серого волка», «Царевича нехитёра-немудёра», «Сивку-Бурку», «Жар-птицу», «Василису-царевну» и многие другие) и как белка понатаскал их в свою литературную норку. Получилось длинно, как водилось в то время - спирально, с многочисленными повторами и лирическими отступлениями.
Александр Сергеевич же всегда чувствовал меру. Его сказки прекрасны своей не просто сказочной напевностью, но и лаконичностью. В той мере, в какой они могли быть лаконичны и умеренны при имеющихся правилах игры (три раза сделать то или сё, например).
Если читать «Конька-горбунка» отрывками и в сокращенном варианте, я верю, можно получить удовольствие. Будет складно и ладно, задорно и забавно. Но я зачем-то читала как есть. Поэтому очень удачные пассажи, которые лились аки песня и очень напоминали Александра Сергеевича, перемежались скукотой, какими-то корявыми строчками (ну, не мог Пушкин такое написать!), странными рифмами и сбитым ритмом, прорубанием четвертой стены и прочим авторским помахиванием рукой.
По факту мне было странно, что сказку запихнули в программу 4 класса, потому что несмотря на антураж, сказочных персонажей и волшебство, очень многое: политическая сатира, отношения между сословиями, отношения между людьми и прочее – не совсем то, что, по моему мнению, стоит выдавать 10-леткам. Это примерно тоже самое, если изучать в 4 классе «Сказку про Федота-стрельца» Леонида Филатова. Можно, конечно, но – зачем?! Для меня это оказались сказки одного порядка. Разве что Филатов современный автор, а текст Ершова перегружен диалектизмами.
Диалектизмы стали соломинками, которые падали мне на хребет. Я покупала книжку самую дешевую – лишь бы был текст, и это была основная ошибка. Не было ни сносок, ни картинок. Поэтому пришлось много гуглить и глазу не на чем было отдохнуть. Уж если покупать эту книгу в домашнюю библиотеку – то с художественными иллюстрациями и такую... «по-богатому».
В остальном, в школе, конечно же, рассказывают про доброго трудолюбивого Иванушку, дружбу, взаимопомощь и прочее, но, если погружаться в образы, на выходе будет совсем недетская история о вороватых братьях, странных семейных отношениях, шовинизме, насилии и очень неприятном главном герое, который не просто инфантильный дурачок (такой... Форрест Гамп на минималках), но ещё и просто скучный. И это я опускаю то, как он хватал «дрянную царевну» за косу, пока ловил её для царя. Козлина и насильник! А учитывая то, что девице было 15 лет, так ещё и пед#%ил!
Так что для четвероклашек будет уместнее ограничиться мультфильмом 1975 года. Мультфильм Иванова-Вано прекрасен. Я пересмотрела его уже после прочтения сказки Ершова, и у меня отдыхали и уши, и глаза. Вот, всё хорошо, всё ладно: и текст, и картинка. Очень добротный продукт. А поскольку позже режиссёр экранизировал ещё и «Сказку о царе Салтане» (1984), а картинки оказались очень и очень похожи, то опять крутились у меня мысли вокруг Пушкина)))
Проблема мультфильма состоит в том, что он снят «по мотивам». С одной стороны, для мультфильма, зрителей, для самой истории, это – огромный плюс: вычистили всю «воду», убрали все авторские отступления и вихляния мыслей, убрали сюжетную «лепнину» и вот то нагромождение, которое крутил спиралью Ершов. Собственно, никаких Ершей с сундуками, никаких Месяцев и Солнц и никаких путешествий на небо в мультфильме нет. Вот, поэтому я их и не помню)))
Всё очень компактно, по делу, авторские излияния дополнены и заменены визуальным рядом и действиями. Очень хорошо.
Единственная печаль – сценаристы решили сказку «дописать». Мало было Ершова, видимо))) Поэтому вместо ершовского многословного текста возникают пассажи отсебятины.
Я не очень поняла, зачем это было нужно, потому что, как по мне, достаточно было порезать текст «Конька-Горбунка» или надёргать из него нужного, благо там есть пространство для прореживания. Не спорю, стилизация у автора стихов прекрасного Алексея «Ты помнишь, Алёша, дороги Смоленщины» Суркова получилась отличная. Но я так и не поняла зачем? Для себя я ответила на это – «так было проще». Проще написать своё, чем править текст Ершова. Но это мой ответ.