Существует коварное слово, которое стабильно портит речь огромному количеству людей.
Это слово - actually. Русское «актуально» и английское actually выглядят как близнецы, зная что в английском и русском есть очень много похожих слов, мозг радостно ставит между ними знак «=». Проблема в том, что в этом случае это ошибочная мысль. Actually - это не про важность и не про актуальность. Это про коррекцию ожиданий. Слово actually используется, когда ты: По смыслу в русском языке это ближе к словам: "Вообще-то"
"На самом деле"
"Если быть точнее" Пример: I thought he was British, but actually he’s Australian.
Я думал, он британец, а на самом деле он австралиец. В английском очень важен контекст, вот несколько вариантов в зависимости от него: Примеры: Эта тема сегодня очень актуальна.
Это насущный вопрос для многих людей. Actually - не «актуально».
Это маркер уточнения, а не способ выразить "актуальность" темы.
Как и везде, в английском поймёшь логику - и слово встанет на место само. 🔥