: «Китайцы, для которых слово «Россия» означало голодная земля, выказывали еще более явное презрение» (это - разбор ситуации после развала СССР). Боже, почему мне самой это в голову не приходило? «Россия» по-китайски - 俄罗斯 (Éluósī). Первый слог «Э» (俄) — это омофон иероглифа 饿 (è) - «голодный». Совпадение случайно, но такие созвучия откладываются в подсознании. Советский Союз называли иначе — 苏联 (Sūlián). Название нейтральное, даже благозвучное. У меня есть клиент-китаец по фамилии СуИ. Все русские партнёры зовут его просто «Су». Он постоянно вздыхает: « Анна, ну ты-то называй меня правильно, пожалуйста. Я не «советский», я вполне себе китайский мусульманин-коммунист». Понятно, что отношение к голодным землям будет соответствующее. Поэтому, когда «эксперты по Китаю» рассказывают о невероятном уважении к русским, мне хочется спросить: «А вы продаете или покупаете? Если покупаете, то наверно по оверпрайсу?» До праздников мы говорили с представителями Российско-Китайской Палаты при РС
На каникулах читаю «Великую Шахматную Доску» Бжезинского, и натолкнулась на фразу
6 января6 янв
1 мин