Найти в Дзене
Konnichiwa Club | Всё о Японии

Что есть японская культура по мнению самих японцев?

Первые ассоциации с Японией у широкого круга читателей – гейши, самураи, ниндзя, суши. А вот что всплывает в голове у самих японцев при слове «Япония»? Дзюни-хитоэ – это традиционное церемониальное одеяние японских аристократок и представительниц императорской семьи эпохи Хэйан (794 – 1185), состоящее из большого количества слоёв кимоно. Средний вес такого наряда составляет 12 килограмм. В японских старых документах сохранились упоминания о том, что если количество слоёв дзюни-хитоэ превышало 20, то женщина оказывалась обездвижена, так как ходить в этих великолепных нарядах не представлялось возможным. Всемирно известная традиционная японская одежда. Конечно, в современной жизни японки уже не так часто облачаются в кимоно и юката. Однако ни одна свадебная церемония, похороны, выпускной и другое значимое японское событие не обходится без кимоно. Юката же является неотъемлемой частью летних фестивалей.  Гэта – это традиционные японские деревянные сандалии. В последние годы японцы вновь о
Оглавление

Первые ассоциации с Японией у широкого круга читателей – гейши, самураи, ниндзя, суши. А вот что всплывает в голове у самих японцев при слове «Япония»?

Дзюни-хитоэ 十二単

Дзюни-хитоэ – это традиционное церемониальное одеяние японских аристократок и представительниц императорской семьи эпохи Хэйан (794 – 1185), состоящее из большого количества слоёв кимоно. Средний вес такого наряда составляет 12 килограмм. В японских старых документах сохранились упоминания о том, что если количество слоёв дзюни-хитоэ превышало 20, то женщина оказывалась обездвижена, так как ходить в этих великолепных нарядах не представлялось возможным.

Кимоно и юката 着物・浴衣

-2

Всемирно известная традиционная японская одежда. Конечно, в современной жизни японки уже не так часто облачаются в кимоно и юката. Однако ни одна свадебная церемония, похороны, выпускной и другое значимое японское событие не обходится без кимоно. Юката же является неотъемлемой частью летних фестивалей. 

Гэта 下駄

-3

Гэта – это традиционные японские деревянные сандалии. В последние годы японцы вновь открывают для себя прелесть традиционной одежды, в том числе и гэта. А ещё в японском языке есть фразеологизмы, связанные с гэта. Например, 下駄を預ける гэта-о адзукэру «сдавать гэта на хранение» = «оставлять/доверять ситуацию или проблему кому-либо».

Веер-сэнсу 扇子

-4

Веер в японской культуре всегда играл особенную роль. Сделанный из тонких деревянных или бамбуковых дощечек, складной веер-сэнсу в эпоху Хэйан не только служил по своему прямому назначению, но и являлся обязательным элементом костюма согласно этикету. Кроме того особое значение он имеет и в японском традиционном театральном искусстве.

Фуросики 風呂敷

-5

Фуросики – это кусок ткани, в который издревле японцы заворачивали различные предметы для их удобной переноски. Но, когда во время эпохи Мэйдзи (1868–1912 гг.) с запада в Японию пришли различные сумки, чемоданы и т.д., японцы стали всё меньше и меньше использовать фуросики. Однако нельзя не признать, что фуросики выигрывает у своих западных аналогов в компактности, ведь он принимает форму завёрнутого в него предмета. Фуросики бывают самых разных размеров и расцветок.

О-сэти рёри お節料理

-6

Это особые наборы еды, которые японцы готовят к пяти традиционным сезонным праздникам, самым важным из которых является Новый год. Поэтому чаще всего, когда говоря про сэти-рёри, имеют в виду новогодний набор. Согласитесь, что уже от одного взгляда текут слюнки. Каждый элемент здесь имеет своё значение. О-сэти рёри всегда подаётся в коробочке, разделённой на секции.

Сасими 刺身

-7

Всемирно известное японское блюдо, которое представляет собой, по сути, просто порезанные тонкими ломтиками сырые морепродукты. Традиция есть морепродукты в сыром виде появилась благодаря географическому положению Японии – окружённая со всех сторон морями, она никогда не испытывала недостатка в свежей рыбе. К сасими всегда подаётся соевый соус и васаби.

Суси 寿司

-8

Да, даже японцы не могут себе представить японскую культуру без суси, каким бы банальным это не казалось. Они просты в приготовлении, делать их можно из сочетания риса и любых морепродуктов. Да и не только морепродуктов. Видов суси много, но самым известным из них является нигири-дзуси.

Соба 蕎麦

-9

Гречневая лапша соба не так знаменита как суси или сасими, но она также является неотъемлемой частью японской кухни. Делается она из гречневой муки и воды. Чем выше концентрация гречневой муки, тем более жёсткая и насыщенная будет сама лапша.

Тэмпура 天ぷら

-10

Тэмпура – это обжаренные во фритюре морепродукты, овощи, мясо, которые обожают японцы. Готовить тэмпуру начали только во время эпохи Эдо (1603—1868). Продукт, который будет обжариваться во фритюре и станет основой тэмпуры, называют 種 танэ. Тэмпуру в Японии можно попробовать в большом количестве ресторанов, специализированных магазинах и забегаловках. Готовят её и дома.

Энгава 縁側

-11

Наверное, каждый, кто часто смотрит японское кино или анимацию, обращал внимание на открытую веранду, имеющуюся в японских традиционных домах. В современных домах она отсутствует, и некоторым японцам этот факт кажется большим упущением. Это не просто место, где в хорошую погоду можно погреться на солнышке, занимаясь своими делами или попивая чай. Это один из тех элементов японского дома, который отличает его от любых других.

Сад камней 枯山水

-12

Сад камней – ещё одна визитная карточка Японии. Этот вид садов уникален тем, что в нём совершенно не используются водные объекты, такие как пруды или фонтаны. Во всём их образе сквозит простота и какая-то особая тихая гармония. В основе создания таких садов лежат концепции дзэн-буддизма, а потому каждый элемент имеет здесь своё значение. Самым известным садом камней Японии является Сад Рёан-дзи. 15 камней в этом саду расставлены так, что с какой бы стороны вы ни смотрели на саму композицию, видны будут только 14 камней. Единственный способ увидеть все 15 камней – это сверху.

Сёдзи 障子

-13

Сёдзи представляют собой элемент традиционной японской архитектуры, служащий в качестве дверей и окон в японском доме. По сути это пропускающая свет бумага, которая натягивается на деревянную раму. Поэтому иногда сёдзи также называют 明障子 акари-сёдзи, где иероглиф  акари означает «свет». В качестве бумаги для сёдзи традиционно использовалась 和紙 васи – особый вид японской бумаги из натуральных растительных волокон. Однако сейчас сёдзи делают и из синтетических материалов. Раньше термин «сёдзи» означал любые архитектурные элементы японского дома, которые служили для разделения помещения на секции. Так, например, внутренние перегородки фусума раньше назывались 襖障子 фусума-сёдзи. Но о них немного ниже. Активно сёдзи начали использовать с эпохи Хэйан (794–1185 гг.). Без них невозможно представить себе традиционный японский дом.

Татами 畳

-14

Татами – это традиционное японское напольное покрытие. Прямоугольная основа татами плетётся из тростника игуса или, как его ещё называют, ситника. По краям он обшивается узорчатой или простой тканью (хотя бывают варианты и без подобной обшивки). Татами бывает двух типов: четырёхугольный татами с соотношением сторон 2:1 и квадратный татами в половину стандартного размера. Стандартный размер их составляет 910 мм на 1820 мм. Но, так как современные японские дома предлагают японцам разнообразные параметры площади помещений, татами тоже могут подгоняться под необходимый размер. Татами также являются отличительной чертой японской культуры, которая полностью отсутствует в других странах. Происхождение у них древнее. Интересно, что раньше слово татами могло использоваться и по отношению к обычным циновками из самых разных материалов (таких как бамбук или солома). Само слово «татами» произошло от глагола 畳む татаму, что означает «складывать», «убирать» – раньше все циновки доставались только тогда, когда в них была нужда. В остальное время их складывали в углу дома. Современный свой вид татами приняли примерно во времена эпохи Хэйан.

Фусума 襖

-15

Фусума – это перегородки, отделяющие одну комнату от другой в традиционном японском доме. Они представляют собой деревянный каркас, на который натягивается бумага или ткань. У края фусума всегда есть углубления, которые позволяют удобно раздвигать или задвигать перегородки. Иногда фусума также называют 襖障子 фусума-сёдзи или 唐紙障子 карами-сёдзи или просто 唐紙 карами, что переводится как «китайская бумага» (Карами – одно из старых названий Китая на японском языке). Когда-то именно от этих перегородок произошли сёдзи. Само слово 障子 сёдзи – китайского происхождения, а вот  фусума было придумано уже самими японцами, как и само явление. Изначально японцы использовали их для того, чтобы отделять спальную комнату от других помещений в императорской резиденции. Что сёдзи, что фусума являются важным культурным элементом японского дома. О них даже писались стихи, а расписные фусума можно считать самым настоящим произведением искусства.

Токонома 床の間

-16

Токонома – это небольшая (хотя иногда и большая) ниша в стене традиционной японской гостиной. Токонома выполняет чисто эстетические функции. Правильно эта ниша называется  токо, однако по большей части все используют именно слово «токонома», в том числе и сами японцы. Токонома делается в пустом углу комнаты на возвышении и состоит из опорного столба  хасира и окантовки стенной ниши 床框 токогамати. Чаще всего токонома украшается живыми цветами и свитком с какой-либо цитатой 掛け物 какэмоно. Традиция создания токонома пришла от японского буддистского духовенства, члены которого использовали ниши в стене для статуй Будды, но широкое распространение токонома стала получать тогда, когда эту традицию переняло воинское сословие, ставшее вешать в углубление в стене изображения и свитки с Буддой или же ставить туда буддийские алтари.

О-дзидзо-сан お地蔵さん

-17

Он же Дзидзо-босацу (Бодхисаттва Дзидзо), он же Кшитигарбха – один из самых почитаемых бодхисаттв в Японском буддизме. Наверное, кто-то задумается, как это «Кшитигарбха» превратился в японском языке в «Дзидзо». А всё очень просто. Слово «Кшитигарбха» переводится примерно как «суть/утроба/вместилище/сокровищница/хранилище Земли». Вот японцы и подобрали под это значение два иероглифа  дзи «земля» и  дзо «хранилище, кладовая». Считается, что Дзидзо обладает силой, способной спасти любую жизнь на планете. В Японии же он почитаем среди простых японцев, считающих его спасителем и заступником детей. Эта вера проявляется в многочисленных статуях Дзидзо, которые можно найти в Японии абсолютно повсюду, но в особенности у обочин дорог. Это один из самых любимых всеми японцами буддийских святых. Особое почитание он находит у родителей, потерявших своих детей – считается, что Дзидзо помогает душам погибших детей упокоится и безопасно войти в иной мир.

Китидзицу 吉日

-18

Китидзицу переводится как «благоприятный день». Как можно догадаться из названия – это традиция отмечать те или иные дни как благоприятные или неблагоприятные для каких-либо дел. Традиция эта настолько распространена в Японии, что практически все японские календари включают в себя маркировку «удачности» дня. Всего таких «маркеров» шесть. Это 先勝 сэнкати – день, благоприятный только в утренние часы; 友引 томобики – день, неблагоприятный в полдень, но хороший утром и вечером; 先負 сэнмакэ – день, благоприятный только во второй половине; 仏滅 буцумэцу – самый неблагоприятный день, в который лучше сидеть дома и ничего не трогать; 大安 тайан – самый благоприятный день, в который у вас непременно всё будет получаться; 赤口 сякко: – день, благоприятный только в полдень.

Семь богов счастья 七福神

-19

Семь богов счастья, как считают японцы, являются вестниками благополучия, удачи, богатства и, разумеется, самого счастья. Эти боги: ЭбисуДайкокутэнБисямонтэнБэндзайтэн, Фукурокудзю, Дзюродзин и Хотэй. Единственным богом японского происхождения является Эбису. Все остальные пришли либо из индийских, либо китайских мифологии и верований. Образ Семи богов счастья часто используется для нэцке.

Суеверия 迷信

-20

Возможно, это странно, но японцы – невероятно суеверная нация. Что вообще такое суеверие? Это некая сложившаяся и широко распространённая вера во что-то, что не имеет под собой никакой доказательственной базы, как, например, вера в то, что перебежавшая вам дорогу чёрная кошка хоть как-то влияет на последующие события в течение дня. Японская культура и суеверия идут рука об руку и в наши дни. Так, например, увидеть утром паука у японцев считается хорошим знаком. А если вы икнёте 100 раз, то умрёте. Если в ночи прокричала ворона, то где-то умер человек. Родившиеся разнополые близнецы в прошлой жизни были совершившими двойное самоубийство парнем и девушкой. В некоторых районах Японии к близнецам вообще очень предвзятое отношение – их считают плохим знаком и вестниками всего дурного. А есть и очень забавное суеверие: если человек чихает, то, значит, кто-то говорит неправду! А в нашей культуре ровно наоборот – если человек чихнул, значит, ему говорят правду. В общем, японских суеверий масса – есть среди них смешные, а есть и откровенно зловещие. В любом случае, японская культура и суеверия – вещи неразделимые.

Ваби-саби わびさび

-21

И вот мы с вами подошли к завершающему пункту нашего списка. И это то самое загадочное явление японской культуры, которое нельзя перевести ни на один другой язык, не прибегнув к описательному переводу. Это слово обозначает эстетическую категорию, столь любимую японцами. Ваби-саби – это концепт красоты в несовершенстве. Увядание и старение также прекрасно, как рост или цветение. Ваби-саби описывается тремя истинами: «Ничто не живёт вечно. Ничто не бывает завершённым до конца. Ничто не имеет совершенства». Ваби () и саби () – это, на самом деле две разные категории, которые в результате слились в одну, родив на свет третью категорию. Ваби – это чувство достатка и удовлетворения, даже если ты беден, как церковная мышь. Саби – это красота момента, когда в состоянии покоя тебе открывается глубина и богатство окружающего тебя мира.