Найти в Дзене
«Проза в кармане»

«Лиловый шелест в сумерках» Часть 10 и финал

Закат окрасил небо в тяжелый, лилово-серый цвет, когда Марианна Стоун, упрямо сжав руль, направила машину по узкой дороге к старым рыбным склада́м. Дорога петляла вдоль берега: слева поблескивали холодные воды бухты, а справа тянулись редкие кустарники и мокрые от недавнего ливня поля. Её душу наполняло напряжённое чувство, будто вскоре судьба всей этой истории решится одним резким поворотом. По пути она звонила Патрику Форбсу, но тот, судя по всему, уже отключил телефон: а может, у него просто сел аккумулятор. Шеф Харпер, как договорились, выслал патрульную машину навстречу, но диспетчер сказал: «Не раньше чем через полчаса, у нас затор на трассе». Словом, Марианна понимала: придётся первой оказаться лицом к лицу с неизвестной опасностью. «Главное — быть осторожной», — напомнила она себе, припоминая слова Харпера. Шлагбаума при въезде в старую промышленную зону давно не было. Ржавый забор, который окружал бывший рыбзавод, весь покрыт дырами и граффити. Здесь уже не ходили грузовики с
Оглавление

Закат окрасил небо в тяжелый, лилово-серый цвет, когда Марианна Стоун, упрямо сжав руль, направила машину по узкой дороге к старым рыбным склада́м. Дорога петляла вдоль берега: слева поблескивали холодные воды бухты, а справа тянулись редкие кустарники и мокрые от недавнего ливня поля. Её душу наполняло напряжённое чувство, будто вскоре судьба всей этой истории решится одним резким поворотом.

По пути она звонила Патрику Форбсу, но тот, судя по всему, уже отключил телефон: а может, у него просто сел аккумулятор. Шеф Харпер, как договорились, выслал патрульную машину навстречу, но диспетчер сказал: «Не раньше чем через полчаса, у нас затор на трассе». Словом, Марианна понимала: придётся первой оказаться лицом к лицу с неизвестной опасностью.

«Главное — быть осторожной», — напомнила она себе, припоминая слова Харпера.

Шлагбаума при въезде в старую промышленную зону давно не было. Ржавый забор, который окружал бывший рыбзавод, весь покрыт дырами и граффити. Здесь уже не ходили грузовики с уловом: портовики перебрались на новый причал, а старые склады и цеха стояли заброшенными. Только изредка здесь появлялись сомнительные компании, которым нужен «укромный уголок».

Заехав на территорию через полусломанные ворота, Марианна припарковала машину в тени большого ангара. Вечерний сумрак быстро густел: сумерки здесь всегда настают резко, особенно под промозглым ветром со стороны моря. Она вышла из салона, чувствуя, как ветер пронзает насквозь.
Вокруг властвовала тишина, лишь где-то вдали плескались волны. Вытянув шею, Марианна огляделась: никаких явных признаков движения. Но она знала, что именно таким обычно кажется перед грозой — или перед тем, как злоумышленники сделают свой ход.

Серый седан без номеров
Пройдя вдоль ржавой ограды, она увидела то, что заставило сердце сжаться: у одного из складских ворот стоял серый автомобиль, отдалённо напоминающий описания миссис Мартин. Номера действительно отсутствовали. Стёкла чуть затемнённые, словно для конспирации.

— Значит, они уже здесь, — прошептала Марианна.

Не подходя слишком близко, она заглянула через покосившиеся ворота склада: внутри угадывалось просторное помещение с бетонным полом, заваленным мусором и какими-то металлическими стойками. В дальнем углу горела слабая лампа, и там смутно виднелись силуэты — по крайней мере трое человек. Двое о чём-то громко спорили, судя по резким взмахам рук, а третий стоял рядом с чем-то, похожим на невысокую скалу из ящиков.

Марианна прижалась к стене, стараясь оставаться в тени. Конечно, в одиночку подходить к ним было бы самоубийством. Но если ей удастся подслушать — это поможет уличить преступников. Возможно, именно у них ожерелье Асторов.

Обрывки разговора
Сквозь сырой воздух доносились фразы:
— «…ты обещал, что старая карга не выживет!»
— «…не путай меня с этим племянничком, я же говорил: дело сделаем тихо, получим камни…»
— «…а теперь всё летит к чёрту, она в больнице!..»
— «Тогда нужно уехать немедленно. Пока не нагрянула полиция».

Сердце у Марианны замерло. Ясно, что этот «не Джеймс» — именно их зачинщик. Звучал ещё один голос, более спокойный, и он отрезал:
— «Прекратите панику. Сделка завтра. Продавец уже ждет, переведёт деньги сразу, как только увидит рубины. Мы отчаливаем на катере за бухтой. Полиция всё равно не в курсе, что мы здесь…».

Марианна поняла: они собираются бежать морем. То есть именно так и вывезут драгоценность, если уже не вывезли. Нужно срочно связаться с шефом Харпером. Рука нырнула в карман за телефоном — но, чёрт! Она вспомнила, что здесь, в промышленной зоне, иногда пропадает связь. И точно: экран показывал «Нет сигнала».

Шорох сзади
Пока она судорожно искала место получше для связи, сзади послышалось лёгкое движение. Марианна резко обернулась — из-за угла ангара выплыл смутный силуэт. Это оказался высокий мужчина с капюшоном. Он стоял, словно оценивая её. В руке что-то блеснуло — похоже, пистолет.

— А ну, стой, красавица, — насмешливо произнёс он. — Что это ты тут подслушиваешь?

На мгновение в душе Марианны сверкнула паника. Сердце застучало, как безумное. Отступив на шаг, она поняла, что бежать поздно: он уже нацелен и явно не станет просто так отпускать её. Судорожно соображая, Марианна решила взять на себя роль «случайной прохожей» — но было ясно, эти люди и так всё поймут.

— Я заблудилась, — жалко прозвучало в тишине. — Мне сказали, здесь заброшено… я не думала, что тут кто-то есть…

Мужчина ухмыльнулся, подходя ближе, так что блики ламп упали ему на лицо. Угол рта был изуродован старым шрамом. В глазах — холодный прицел:
— Заблудилась? В этом богом забытом месте? Не смеши меня. Кто ты такая?

Марианна растерянно подняла руки, показывая, что не вооружена. Её голос не поддался панике, но всё же дрожал:
— Я из полиции… точнее, помогаю полиции. Вы… не могли бы…

— Из полиции? — прошипел он, и глаза его расширились, а рука сильнее сжала пистолет. — Ну тогда точно придётся тебя «заставить помолчать».

В этот миг за его спиной высветился фонарём ещё один человек — тоже в капюшоне, но мельком Марианна разглядела женский силуэт. Похоже, напарница. Она направлялась к ним быстрыми шагами, со страхом в голосе спросив:
— Ты что, нашёл полицейскую? Мы не собирались никого убивать до сделки…

— Да тут вариантов нет, — огрызнулся мужчина со шрамом. — Дождёмся босса, пусть решает. Скорее всего, придётся «убрать» её.

Слова звучали почти буднично, и это ужасало сильнее всего. Марианна почувствовала, как затылок покрылся холодным потом. Дожидаться их главаря — значит, вряд ли она выберется отсюда живой. Но что ей оставалось?

Сюрприз судьбы
Краем глаза Марианна уловила движение: из двери склада уже спешил третий человек — статный мужчина лет сорока, без капюшона, но в кожаной куртке. В руках у него был небольшой кейс. Его лицо показалось Марианне знакомым, хотя разглядеть в полутьме тяжело.

— Проклятье, — злобно выплюнул он, подойдя ближе. — Какой чёрт сюда принёс эту особу? Ну-ка покажи фонарём!

Яркий луч ударил Марианне в лицо. Она зажмурилась, потом прищуренно глянула на человека с кейсом. Это наверняка и есть «босс». Её сердце сжалось: где же подмога? Харпер обещал патруль, но его всё нет. А преступники решительно не хотят оставлять свидетелей.

— Ты та самая мисс Стоун? — вдруг прошипел «босс», ухватив её за локоть. — Помогаешь полиции, да? Тебя я видел в участке…
— Не делайте глупостей, — выдохнула Марианна, стараясь звучать спокойно. — Полиция уже едет, вам не сбежать…
— Ха! Едут, да? — он отмахнулся, хищно улыбнувшись. — Отлично, и пусть приезжают. К тому времени мы уже уйдём по морю. А тебя оставим здесь — только уже без возможности кричать.

Его лицо исказилось озлобленным оскалом. Марианна поняла: вести переговоры бессмысленно. Либо нужно выиграть время, либо попытаться сбежать. Но втроём против неё одной да с оружием…

Разгадка главной тайны
Мужчина со шрамом чуть опустил пистолет, точно обдумывая, куда лучше завести пленницу. На миг встал так, что Марианна увидела часть кейса, и у неё дрогнуло сердце: внутри кейса, если приглядеться, проглядывался бархатный мешочек, совсем как тот лоскут, что она находила в кладовке. Похоже, они действительно держат «Лиловый рубин» — или всё ожерелье — при себе.

— Значит, это вы забрали ожерелье у миссис Астор? — пробормотала она, пытаясь отвлечь их говором. — Оставили её замёрзнуть в подвале?
— Да. Сперва хотели, чтобы она оформила все бумаги и продала без лишнего шума. Но старая леди упёрлась, да и время поджимало. Пришлось забрать силой. — Босс вздохнул так, словно речь шла о маленьком недоразумении. — Мы не думали, что она выкарабкается живой. А теперь она в больнице, клянётся, что «не Джеймс» виновен. Вот и всё — племянничка подставили, а нас пока никто не смог.
— То есть вы и этот… коллекционер, который ждал сделки? — уточнила Марианна.
— Верно, — ухмыльнулась женщина в капюшоне. — Джеймсу лишь заплатили за наводку, он глупо повёлся на быстрые деньги, но в итоге испугался, когда понял, что мы перейдём к насилию. Вот и ушёл в тень. А нам достался весь куш.

Значит, всё сходится: племянник, поначалу замышлявший махинацию, сам не ожидал, что дело обернётся столь жестоко. И «не он» напал на вдову. Всё верно. Преступники попросту «обманули» обе стороны, чтобы присвоить ожерелье себе.

Последний шанс
— Ладно, не болтайте, — оборвал их «босс». — Мы теряем время. Давайте-ка вон туда, за стеллажи, и быстро решим, что делать.

Он впихнул Марианну вперёд, направляя её к тёмному закутку склада. Там было всё завалено ржавыми металлическими деталями, запах плесени и старой рыбы буквально пробивал до слёз. От страха у Марианны дрожали колени, но она старалась держать себя в руках — ведь когда люди нервничают и спешат, они могут допустить ошибку.

— Попробуем так, — обратилась Марианна к мужчине со шрамом, словно заискивая. — Если сейчас вы меня отпустите, клянусь, смогу задержать полицию разговорами, скажу, что тут никого не было…
— Ха-ха, да ты нас за дураков держишь, — засмеялся он грубо. — Извини, но нет.

Казалось, всё кончено. Но тут снаружи послышался вой сирены. Ворота склада вспыхнули голубым отблеском мигалок. Тот самый патруль, который обещал Харпер, наконец добрался сюда! Преступники переглянулись, смутившись. Лицо босса перекосилось от гнева.

— А ну, быстро — в машину! — крикнул он напарникам. — Подскочим к катеру, уедем. Чёрт побери, слишком рано нагрянули эти копы…

— А что с ней? — спросила женщина, кивнув на Марианну.
— Сейчас решим! — рявкнул босс, дёргая затвор пистолета.

В этот отчаянный миг Марианна воспользовалась секундной заминкой: рванулась влево, опрокинув на пол железную стойку. Та рухнула с грохотом, лязгнув об бетон и поднимая целое облако пыли. Мужчина со шрамом выстрелил, но пуля лишь проскользнула по металлическому каркасу. Спрятавшись за рухнувшими балками, Марианна услышала, как вскрикнула напарница:

— Чёрт, зацепило меня осколком! Ай!

И в этот же момент что-то гулко громыхнуло у въездных ворот — возможно, полицейские таранули боковой вход. Началась суматоха: свет фар, шум шин, крики «Полиция! Не двигаться!». Преступники, проклиная всё на свете, бросились к серому седану, но с улицы раздалась вторая команда: «Руки вверх, немедленно!»

Марианна не видела сцену напрямую, но чувствовала общее напряжение: полицейские окружили склад. Перестрелки как таковой не случилось — видимо, бандиты поняли, что силой не пробиться. Ещё несколько секунд суматохи — и всё стихло. Прогремели звуки грубого разговора, железные наручники клацнули о запястья. Кто-то, видимо, пытался бежать, но безуспешно.

Затем в склад забежал шеф Харпер с пистолетом наперевес и офицером за плечом. Увидев Марианну, прислонившуюся к ржавым стойкам, он облегчённо выдохнул:

— Господи, мисс Стоун, вы в порядке?

— Да… кажется, да, — прошептала она, всё ещё дрожа от адреналина. — Эти люди… у них ожерелье, в чёрном кейсе. Они призна́лись, что именно они напали на миссис Астор.

Полицейские осмотрели место. Двое офицеров уже вывели преступников: женщину в капюшоне, мужчину со шрамом, да и «босс» не сопротивлялся, хотя лицо его искажала гримаса ярости. Их повели к патрульным машинам. Под ногами босса валялся приоткрытый кейс с бархатным мешочком, внутри которого виднелись зловеще мерцающие красные камни.

— Похоже, это та самая реликвия, — сказал офицер, подняв мешочек. — Мы изымем как вещественное доказательство.

Харпер помог Марианне выбраться из завала металлических обломков. На улице, в свете мигалок, она поняла, что вся дрожит: только сейчас осознала, как близко к смерти была. Зато теперь знала: убийцы схвачены, ожерелье возвращено. Слезы облегчения навернулись ей на глаза.

— Вы безрассудная женщина, мисс Стоун, — покачал головой Харпер с суровой нежностью в голосе. — Как вам пришло в голову лезть сюда одной?

— У нас не было времени, — слабо улыбнулась она. — И вы же меня знаете: если можно спасти невинную жертву или восстановить справедливость, я не удержусь.

— Что ж, на этот раз мы успели вовремя, — шеф достал платок и протянул ей. — Главное, что всё кончилось так, а не хуже.

Она вытерла лицо и заметила, как полицейский офицер грузит преступников в машину. Те о чем-то громко спорили: босс ругался на подельников, обзывая их идиотами, женщина кричала, что всё пошло не по плану. Мужчина со шрамом злорадно ворчал про «старуху, которую надо было добить». Но теперь им придётся объясняться с законом.

Порыв ветра донёс знакомый морской привкус, смешавшийся со вкусом победы над злом и горечью человеческой жадности. Марианна, растерев плечи, вдруг ощутила, что упадёт, если немедленно не сядет. Всё-таки перенесённое потрясение дало о себе знать.

— Поедем к вам домой, — тихо предложил Харпер, подхватив её под руку. — Я прикажу офицеру отвезти нас. Вам нужно согреться, прийти в себя. Ожерелье мы уже спасли, а показания снимем чуть позже.

— А миссис Астор? — спросила Марианна, когда они шагали через двор, наполовину затопленный лужами.

— Она жива, состояние стабилизируется. Врачи говорят, скоро её переведут из реанимации. Наверняка она будет рада узнать, что всё закончилось.

«Вот и разобрались, кажется», — подумала Марианна, садясь в полицейский автомобиль. В свете фонарей ряби, казалось, и не было злых теней, что скрадывали её шаги час назад. Всё вдруг обрело простую ясность: истинные преступники пойманы, ожерелье вернётся к хозяйке или как минимум будет храниться до суда. Может, миссис Астор потом решит всё-таки продать его на законных основаниях или же уничтожить «проклятие» раз и навсегда — это уже её личный выбор.

А для Марианны этот день стал новым испытанием и доказательством: даже уйдя из профессии судебного психолога, она не может «отвернуться» от чужой беды. И пусть в душе по-прежнему сидят воспоминания о своей невосполнимой потере, сейчас она чувствовала, что сделала важный шаг вперёд — вернула человеку надежду. И, может, сама обрела капельку веры в то, что даже самые тёмные тайны могут быть раскрыты, пока в нас горит желание бороться за справедливость.

Машина тронулась, увозя её подальше от заброшенного склада, где над лужами всё ещё плясали красно-синие блики полицейских мигалок. Наверняка здесь ещё будет полно экспертов, но главное сделано. Тихий шёпот моря провожал Марианну, напоминая, что в жизни много глубин и опасных подводных камней — но теперь она знала, что даже сквозь лиловые сумерки можно увидеть луч надежды.

-2

На утро после ночного кошмара у заброшенного склада дождь прекратился, и в Сент-Адель наконец выглянуло солнце. Его первые тёплые лучи пробивались сквозь остатки влажной дымки, будто сама природа решила подарить городу глоток свежести и надежды.

Марианна Стоун провела беспокойную ночь в дежурной комнате полицейского участка: уставшая, но счастливая, что осталась цела. Её организм требовал покоя, однако внутри бурлило слишком много переживаний. Дождавшись утра, она первым делом отправилась в городскую больницу, чтобы навестить миссис Астор. Старушку уже перевели из реанимации в обычную палату, и врачи разрешили короткий визит.

У постели вдовы

Миссис Астор лежала на высокой подушке, казалось, хрупкая и лёгкая, как тень. Но когда Марианна вошла, вдова приоткрыла глаза и даже попыталась улыбнуться:

— Я… слышала от медсестёр, что всё… закончилось, — прошептала она, и Марианна увидела проблеск облегчения на её лице. — Вы поймали их?

— Да, тех, кто оставил вас в подвале. К сожалению, вы долго были в опасности, но теперь всё позади, — ответила Марианна, стараясь говорить мягко. — Говорят, вы быстро поправляетесь. А как самочувствие?

Взгляд вдовы вдруг затуманился:

— Болит всё, особенно рука. Но, знаете… Страшнее было, когда я думала, что все мои страхи оправдываются. Что меня никто не найдёт.

Марианна легонько коснулась здорового плеча миссис Астор:

— Вам повезло, что в тот момент мы решили исследовать подвал как следует. Когда окрепнете, расскажете всё подробнее: как именно всё вышло, почему вы сотрудничали с ними… или пытались, по крайней мере.

Вдова вздохнула и опустила веки:

— Я хотела продать ожерелье, но на законных основаниях: у меня уже не оставалось денег на лечение близкого человека… А племянник — он сначала вроде хотел помочь, а потом ушёл в тень, связавшись с теми, кто не брезгует грязными методами. Он не злой, просто запуган… Ну, а те люди решили «быстрее и дешевле» забрать реликвию.

Марианна кивнула, понимая, что сейчас не время загружать её расспросами. Поднялась, поправила одеяло:

— Отдыхайте, миссис Астор. Возможно, полиция ещё задаст вам вопросы, но главное — вы живы.

— Мисс Стоун… — голос вдовы оказался почти шёпотом, — мне сказали, что ожерелье вернули. Я… даже не знаю, что теперь с ним делать. Может, правду люди говорят: в этом «Лиловом рубине» нет никакого проклятия, просто он обнажает человеческую жадность?

От этих слов по спине Марианны пробежала дрожь. Она тихо улыбнулась:

— Знаете, я верю, что всякие «проклятия» — это мы сами себе создаём. При желании любое богатство может обернуться и добром, и злом. Вопрос в том, к чему лежит душа. Решите, как лучше поступить с сокровищем, когда поправитесь, — может, найдёте покупателя, который оценит его законно и честно, а деньги пойдут вам и на благие цели.

Вдова кивнула, поблагодарила слабым голосом, и Марианна тихо вышла, оставив её отдыхать.

Хмурый разговор с племянником

Когда Марианна спустилась к выходу, в приёмной сидел молодой мужчина с поникшей головой, в мятой рубашке, залитой дождевыми разводами. С первого взгляда она узнала Джеймса, племянника миссис Астор, чьё имя всплывало на протяжении всего расследования.

— Это вы? — произнёс он дрожащим голосом, вглядываясь в Марианну. — Я слышал, что… вы спасли тётю.

— Мы её нашли, — уточнила Марианна. — Полиция задержала преступников, но, как вижу, вас среди них нет. Почему вы исчезли из города?

Джеймс покраснел и отвёл глаза:

— Я связывался с этими людьми, думая, что мы просто провернём сделку, но понял, что они способны на жестокость. Когда тётя отказалась, они «посоветовали» мне убираться и молчать, иначе… Я струсил, бросил тётю на произвол судьбы. Господи, как я виноват… — он запустил пальцы в волосы. — Мне даже страшно представить, что бы было, если бы вы её не нашли.

Марианна почувствовала, как в ней борются сочувствие и упрёк, но в итоге сказала:

— Хорошо, что признались. Сдайте все показания полиции, расскажите о тех людях. Что вы знаете о них, как они втерлись к вам в доверие?

— Всё расскажу, — голос Джеймса задрожал. — Наверное, меня посадят или оштрафуют… Я готов к последствиям. Но помогите мне искупить вину хотя бы тем, что тётя поправится. Вы ведь разговаривали с ней? Как она?

— Жива. Лечится. И вот мой совет: если действительно раскаиваетесь, сделайте так, чтобы та реликвия больше не принесла зла. И помогайте тёте, а не наживайтесь на её проблемах.

Парень бессильно опустился на стул, прикрыв лицо руками. Судя по всему, ему предстоит тяжёлый путь, но если он действительно решит что-то изменить, возможно, в конце концов найдёт способ стать порядочным человеком.

Награда за смелость

Выйдя на улицу, Марианна увидела шефа Харпера. Он ждал её у полицейской машины, перекидывая из одной руки в другую папку с бумагами. Завидев Марианну, улыбнулся чуть насмешливо:

— Ну что, наша неугомонная мисс Стоун, пообщались с вдовой?

— Ага, она держится. И Джеймс тут тоже, совесть, видимо, проснулась, — ответила та. — Надеюсь, вы с ним поговорите.

Шеф кивнул:

— Конечно. Мы уже готовим документы: суд учтёт его содействие следствию, хотя и безнаказанным он не уйдёт. А вот вам, мисс Стоун, пришлось повидать настоящее зло лицом к лицу.

Она пожала плечами:

— Один раз уже посмотрела смерти в глаза — когда потеряла самого близкого человека. С тех пор я не могу игнорировать чужую боль.

Харпер внимательно взглянул в её глаза:

— Вы рисковали жизнью. Но, признаюсь, если бы не ваша сообразительность и упорство, преступники наверняка смогли бы скрыться с ожерельем. Как на счёт официальной благодарности от отдела полиции?

Марианна смущённо улыбнулась:

— Ну, цветы и грамота будут приятным бонусом. Но куда важнее, что миссис Астор получила второй шанс.

Тёплые слова города

Спустя пару дней ситуация с ожерельем стала достоянием гласности: местная газета «Сент-Адель-Вестник» написала о расследовании, хотя имена многих участников держали в секрете, пока шло следствие. Но люди уже знали, что в городок вернулся покой. При встречах с Марианной на улицах ей улыбались, тихонько благодарили, а кто-то даже упоминал, что «умение влезть в самую гущу событий у неё, видать, от природы».

Когда Марианна как-то раз зашла к Элли Макгуайр в бар «Атлантика» выпить кофе, та сквозь смущённую улыбку протянула ей пирог с надписью «Спасибо за всё» и призналась, что, узнав о спасении вдовы, буквально плакала от радости.

— И что же дальше? — спросила Элли, когда они остались вдвоём в пустом зале.

— Думаю, у миссис Астор будет долгий процесс восстановления, у города — тоже период «заживления» слухов, — ответила Марианна, отрезая кусочек пирога. — Но жизнь продолжается.

Последнее слово

Вечером того же дня, когда в небе разгорались первые звёзды, Марианна вернулась к себе домой. На крыльце, освещённом мягким светом уличного фонаря, она остановилась, чтобы вдохнуть холодный морской воздух. Взгляд скользнул по пустынным улочкам — там, где ещё неделю назад тень страха сжимала сердца жителей. Теперь город снова казался тихим, почти идиллическим.

Задумавшись, Марианна достала из кармана маленькую записную книжку, где обычно делала заметки о психологических тонкостях расследований. Она ещё не знала, продолжит ли помогать полиции и дальше, но чувствовала внутри тихую уверенность: она нашла своё дело, ещё раз убедившись, что, не смотря на собственные раны, может приносить пользу другим.

В памяти всплыли слова миссис Астор про ожерелье и «проклятие». Может, и правда, все проклятия — это наша жадность, слабость и страх. Когда мы преодолеваем их, мы разрываем злой рок, давая самому себе — и окружающим — шанс на светлую жизнь.

Щёлкнув замком двери и войдя в дом, Марианна разожгла камин и позволила себе впервые за долгое время расслабиться. Огненные отсветы плясали по стенам, словно символизируя победу тепла над холодной тьмой. Её мысли уносились к вдове Астор, к Джеймсу, к преступникам, которые теперь сидели за решёткой. И, конечно, к полиции, без которой её рискованное приключение могло бы кончиться трагедией.

«Может, это не конец, а лишь новая страница», — подумала она, представляя, как будет жить Сент-Адель дальше: кто-то поменяет приоритеты, кто-то станет осторожнее в своих желаниях, а кто-то — смелее в своих поступках.

Она чувствовала, что в груди разливается тёплое умиротворение, почти как рассвет после долгой ночи. Теперь, когда история завершена, Марианна впервые ощутила полную ясность: всё, что мы боимся, должно быть встречено лицом к лицу — и только так обретается свобода от «проклятий» и собственных теней.

Так закончился тяжёлый, но знаковый период в жизни городка у моря, и Марианна Стоун была готова к новому дню — дню, который встретит она уже без страха, но с тихой улыбкой на усталых губах. Ведь, несмотря на все шторма, солнце в Сент-Адель всегда встаёт над морем, напоминая: даже самая густая темнота не вечна.

<<< Часть 9