Прозвучала в разговоре мысль, что продвижение культуры возможно через агрессивный и глобальный маркетинг. За пределы языкового пузыря. В сфере искусства, вроде, все решаемо: в театре работают синхронисты, слова песен можно перевести, танцу, живописи перевод не нужен. Можно готовить справочники, различные объяснялки и так далее. Но не в социальных сетях. Ну, разве что у тебя Премиум в телеге - и он тебе все тексты переводит. Но сосуществования двух текстов на двух языках смущало меня с книг сказок на двух языках - поскольку ты оба понимаешь, ты видишь, насколько это РАЗНЫЕ вещи, что это уже интерпретация и так далее. А билингвальность - это утвержденная и наиболее удобная из живучих реальность. АПД: вроде бы в запрещенном в России Фейсбуке была опция, чтобы сделать двуязычный пост. Почему бы такое же не проворачивать в Телеграме. Но все равно - это будут разные посты.