Оригинальное название выглядит как «In Her Shoes» и переводится: «в её туфлях». Как это нередко бывает, оригинальное название более удачное, чем перевод. Вспоминая американскую поговорку про то, что понять человека нельзя, не пройдя дороги в его мокасинах, становится понятно, что там про туфли и не только. Хотя туфли тоже присутствуют. Очередная разновидность сказочки про Золушку. Там есть папа-дровосек. Если не по профессии, то по мировоззрению – точно он. Непробиваемый. Которому главное – чтобы его не трогали. Если и злая мачеха, конечно, эгоистка и жадина. И даже любимая родная доченька у мачехи есть, всё как в сказке. Но вот Золушек оказалось две. Бывают такие книги, где какое-то человеческое свойство расщепляется на два персонажа и доводится в них до полюсов. Как в Обломове, например. Один – лежебока, второй – спит стоя, как лошадь. Так и тут. Одна из Золушек – трудоголик, юрист, вся правильная до зевоты. И, не то, чтобы дурнушка, но так, бесполая. Играет её моя ещё одна любимая