Найти в Дзене
Английский для жизни

12 пар английских слов, которые вы точно путаете — пора разобраться раз и навсегда

Многие слова мы путаем не потому, что они сложные, а потому что кажутся знакомыми. Вроде всё понятно — а смысл ускользает. Примерно так же работает и с историями, которые мы знаем с детства: кажется, что всё уже видели, но стоит немного изменить подачу — и восприятие меняется. Кстати, показательный пример — сказочный фильм «Буратино», который с 1 января вышел в российский прокат. За время проката картина собрала более одного миллиарда рублей, а в кинотеатрах её уже посмотрели свыше 1,8 миллиона зрителей. Для семейного фильма — результат более чем впечатляющий. Создатели подчёркивают: это не пересъёмка советского фильма 1975 года, а новое прочтение истории, которое соединяет мотивы «Пиноккио» Карло Коллоди и «Золотого ключика» Алексея Толстого. Сюжет знакомый, но смыслы и подача — современные, рассчитанные на сегодняшнюю аудиторию и детей. Роль Буратино была создана с помощью технологии захвата движения — персонажа сыграла юная актриса Виталия Корниенко. В фильме также снялись Александр
Оглавление

Многие слова мы путаем не потому, что они сложные, а потому что кажутся знакомыми. Вроде всё понятно — а смысл ускользает. Примерно так же работает и с историями, которые мы знаем с детства: кажется, что всё уже видели, но стоит немного изменить подачу — и восприятие меняется.

Кстати, показательный пример — сказочный фильм «Буратино», который с 1 января вышел в российский прокат. За время проката картина собрала более одного миллиарда рублей, а в кинотеатрах её уже посмотрели свыше 1,8 миллиона зрителей. Для семейного фильма — результат более чем впечатляющий.

Создатели подчёркивают: это не пересъёмка советского фильма 1975 года, а новое прочтение истории, которое соединяет мотивы «Пиноккио» Карло Коллоди и «Золотого ключика» Алексея Толстого. Сюжет знакомый, но смыслы и подача — современные, рассчитанные на сегодняшнюю аудиторию и детей.

Роль Буратино была создана с помощью технологии захвата движения — персонажа сыграла юная актриса Виталия Корниенко. В фильме также снялись Александр Яценко, Анастасия Талызина, Марк Эйдельштейн, Рузиль Минекаев, Фёдор Бондарчук, Александр Петров и Светлана Немоляева. Музыку написал Алексей Рыбников, автор легендарного саундтрека к версии 1975 года, переработав знакомые мелодии под современное звучание.

Получается интересный эффект: история та же, название то же, а восприятие — другое. Почти как в английском языке, где слова могут выглядеть знакомо, но означать совсем не то, что мы ожидаем.

И вот тут самое время разобраться с теми самыми парами слов, которые вы точно путаете.

1. On time & In time

Оба переводятся как «вовремя», но нюанс в контексте. On time — по расписанию, как было запланировано. In time — вовремя для нужного события, с запасом.

Примеры:

  • The train was on time. — «Поезд прибыл вовремя (по расписанию)».
  • I need to get home in time to take a shower before the party. — «Мне нужно успеть домой, чтобы принять душ перед вечеринкой».

2. Gold & Golden

-2

Gold — металл или драгоценность, существительное и прилагательное. Golden — всегда прилагательное, «золотой» по цвету или в переносном смысле.

Примеры:

  • She has a beautiful gold / golden ring. — «У неё прекрасное золотое кольцо».
  • This place is famous for its golden beaches. — «Это место славится своими золотыми пляжами».

3. Hard & Hardly

Hard — «тяжёлый, трудный» или «тяжело, трудно». Hardly — «едва, почти нет». Не путайте, это совсем разные слова.

Примеры:

  • That’s a very hard question. — «Это очень сложный вопрос».
  • The movie had hardly started when he left. — «Фильм едва начался, как он ушёл».

4. Tell & Say

-3

Say — просто произнести что-то, tell — рассказать кому-то, передать информацию. Tell часто идёт с местоимением.

Примеры:

  • Say something about it! — «Скажи что-нибудь об этом».
  • Tell me about it! — «Расскажи мне об этом».

5. Recipe & Receipt

Recipe — рецепт блюда, receipt — чек или квитанция. Помните: T на конце «receipt» — это обманка для тех, кто путает с русским «рецепт».

Примеры:

  • You have to follow the recipe to cook this dish. — «Чтобы приготовить это блюдо, следуй рецепту».
  • Here is your receipt, sir. — «Вот ваш счёт, сэр».

6. Study & Learn

Study — углублённое изучение, чтение литературы, обучение в университете. Learn — процесс приобретения навыков или знаний, результат обучения.

Пример:

  • Learning Russian is easy but I don’t like studying new words. — «Учить русский легко, но я не люблю учить новые слова».

7. Chips & Crisps

-4

Британский и американский английский вводят в заблуждение. В Британии crisps — чипсы, chips — картофель фри. В США chips — чипсы, а картофель фри просто fries.

Примеры:

  • A packet of salt and vinegar crisps. (UK) — «Упаковка чипсов с солью и уксусом».
  • Fish and chips. (UK) — «Картофель фри с рыбой».
  • I want some chips with sour cream and onion. (US) — «Хочу чипсы со сметаной и луком».

8. Advise & Advice

Advise — глагол «советовать». Advice — существительное «совет». Легко запомнить: буква С = существительное.

Примеры:

  • John gave me some good advice. — «Джон дал мне хороший совет».
  • I think I’d advise him to stay at the company. — «Думаю, я бы посоветовал ему остаться в компании».

9. Chief & Chef

-5

Chief — главный, руководитель. Chef — шеф-повар. Смотрите на контекст и букву I.

Примеры:

  • The chief problem is lack of confidence. — «Главная проблема — недостаток уверенности».
  • He is one of the top chefs in Russia. — «Он один из лучших шеф-поваров России».

10. Do & Make

-6

Оба переводятся как «делать», но с разными оттенками. Do — выполнять действие, make — создавать что-то новое.

Примеры:

  • There isn’t much I can do about it. — «Мало что можно с этим сделать».
  • She makes chocolate cakes. — «Она печёт шоколадные торты».

11. Sometimes & Sometime

Sometimes — иногда, sometime — «когда-нибудь» или конкретный момент в будущем.

Примеры:

  • She cooks sometimes. — «Она готовит иногда».
  • We should meet sometime soon to discuss the details. — «Нам нужно как-нибудь встретиться, чтобы обсудить детали».

12. Desert & Dessert

-7

Удвоенная S и ударение меняют всё. Desert — пустыня, dessert — десерт.

Примеры:

  • It is so hot in the desert! — «В пустыне так жарко!»
  • What would you like for dessert? — «Что вы хотите на десерт?»