Найти в Дзене

Скорбь, летящая на крыльях ночи: неудачная экранизация книги Макса Портера

Вчера посмотрела новинку проката: британскую драму "Сущность" с Бенедиктом Камбербэтчем в главной роли. Завязка и основная сюжетная канва схожи с "Разлученными душами" (Separation, 2021): внезапная смерть матери семейства и оставшийся в одиночестве отец, пытающийся совладать с горем и новой реальностью. Осиротевшие дети, как ни странно, и там, и там создают некий фон - внимание акцентируется почти целиком на переживаниях взрослого. Если сравнивать два фильма, то "Разлученные души" мне в целом понравились (да, я в курсе низкого рейтинга), а "Сущность" - нет. Возможно, отчасти причина в том, что я знакома с книгой, по которой поставлен фильм. Книгу написал англичанин Макс Портер, а называется она "Скорбь - это сущность в перьях" (Grief is the Thing with feathers, 2015) Небольшой, но необходимый экскурс в историю: изучение горя (скорби) началось со статьи "Горе и меланхолия", написанной отцом психоанализа в 1917 году. В этой статье Фрейд разделял горе и меланхолию и, что мне кажется
Экранизация 2025 года
Экранизация 2025 года

Вчера посмотрела новинку проката: британскую драму "Сущность" с Бенедиктом Камбербэтчем в главной роли. Завязка и основная сюжетная канва схожи с "Разлученными душами" (Separation, 2021): внезапная смерть матери семейства и оставшийся в одиночестве отец, пытающийся совладать с горем и новой реальностью. Осиротевшие дети, как ни странно, и там, и там создают некий фон - внимание акцентируется почти целиком на переживаниях взрослого. Если сравнивать два фильма, то "Разлученные души" мне в целом понравились (да, я в курсе низкого рейтинга), а "Сущность" - нет. Возможно, отчасти причина в том, что я знакома с книгой, по которой поставлен фильм. Книгу написал англичанин Макс Портер, а называется она "Скорбь - это сущность в перьях" (Grief is the Thing with feathers, 2015)

Обложка книги, такая же на Литрес
Обложка книги, такая же на Литрес

Небольшой, но необходимый экскурс в историю: изучение горя (скорби) началось со статьи "Горе и меланхолия", написанной отцом психоанализа в 1917 году. В этой статье Фрейд разделял горе и меланхолию и, что мне кажется наиболее важным, писал о том, что переживая горе утраты, личность проделывает серьезную психотерапевтическую работу, - "работу горя" - и именно благодаря этой работе в итоге чувствует себя свободной [от горя]. Макс Портер сделал этот тезис основой своей книги, а работу горя овеществил, превратив в черного ворона, который появляется в доме художника и двух его сыновей, только что потерявших жену и мать.

Я не очень люблю, когда художественные произведения называют терапевтическими, но это именно тот случай. У книги особая, магическая и исцеляющая атмосфера. Макс Портер ведет повествование от лица ворона (Crow), отца (Dad) и "мальчиков" (boys). Ворон - наиболее сложная фигура. Сначала он пугает, затем понимаешь, что это не злой дух и не галлюцинация персонажей, а тот, кто пришел поддержать их и вместе с ними пройти дорогу скорби от начала и до конца. Книга написана удивительным языком, особенно монологи Ворона: это масса рифмованных звукоподражаний, которые понятны без перевода, это ироничное подтрунивание и даже насмешки, за которыми прячется настоящая забота, это особый ритм, превращающий произведение в стихотворение в прозе.

Говорит Ворон:

В других версиях я врач или призрак. Идеальные варианты: врачи, призраки и вОроны. Мы можем делать то, что не могут другие: питаться горем, раскрывать секреты, устраивать театрализованные баталии с Богом. Я был другом, оправданием, deus ex machina, шуткой, симптомом, вымыслом, призраком, опорой, игрушкой, фантомом, приколом, аналитиком и няней.

Книжка-малышка - всего 60 электронных страниц! - разделена на 3 части (по 20 страниц в каждой):

1. Поцелуй ночи (A Lick of Night)

2. Защита гнезда (Defence of the Nest)

3. Разрешение уйти (Permission to Leave)

Впервые появившись в осиротевшей семье, Ворон-скорбь заявляет:

Я не уйду, пока вы не почувствуете, что больше не нуждаетесь во мне

Это как раз то, о чем писал Фрейд: скорбь уходит, когда ее работа окончена.

Удивительно, но "Сущность" поставлена максимально близко к оригиналу, повторяя все сюжетные ходы книги, которых вообще-то немного, так как книга не о действиях, а о переживаниях и внутренней работе персонажей. При этом атмосфера оригинала убита начисто. Фильм смотрится местами нелепо, местами излишне мелодраматично - и экспрессивная игра Камбербэтча не спасает ситуацию, а боюсь, только ухудшает. Отдельное "спасибо" за "спецэффекты". Понятно, что хотели сказать создатели фильма, показывая Ворона сначала в виде гигантского инфернального существа, подпирающего головой потолок в супермаркете, а затем - в виде обычной птицы. Но тому, кто его делал, руки лучше держать в карманах. Хотя возможно, что сама идея экранизировать столь насыщенную метафорами и внутренними монологами книгу изначально была провальной.

P.S. В этой маленькой книжке целых три упоминания русской культуры (я коллекционирую такие упоминания в произведениях западной художественной литературы): это русские сказки и Баба-Яга, Шостакович, Осип Мандельштам. Четвертое упоминание - русская революция (в контексте отношений двух родных братьев)