74. Ничить трава жалощами, а древо с тугою къ земли преклонилось. Вроде бы – просто трава, да просто древо. Но всё равно, ни ученым, ни поэтам, не удалось понять, о чем эта трава и что это за древо. Объяснительный перевод Лихачева: (Сама природа сочувствует поражению русских:) Никнет трава от жалости, а дерево с тоской к земле приклонилось. Это русская литература склонилась с тоской – когда же русские увидят и поймут Русского Христа? Лихачев почему-то заменил «с тугою» на «с тоской»? И о чем тоскует это дерево? И почему оно прИклонилось, а не прЕклонилось, как в Слове? И откуда, вообще, на поле боя взялось это дерево и почему оно только одно? Лихачев Д.С. 74. Никнет трава от жалости,
а дерево с горем к земле преклонилось. Откуда взялось горе у дерева? У деревьев бывает горе? Жуковский В.А. 74. Поникает трава от жалости,
А древо печалию
К земле преклонилось. Трава жалеет, древо печалится. Заболоцкий Н.А. 74. Степь поникла, жалости полна,
И деревья ветви прИклонили. Теперь, вместо травы