«Такая большая страна, а у них нет h и ř», — говаривал мой свёкр. Эту фразу он произносил с особым выражением лица — таким, какое бывает у людей, которые ничего не доказывают, но твёрдо знают, как устроен мир. Просто спокойная констатация факта. Русский язык он уважал. Но вот над кое-чем всё-таки шутил: такая большая страна, а h и ř — нет. Внимание, предупреждаю сразу: тут философские размышлизмы, немного ироничные, но без претензии на истину в последней инстанции. А новичкам привет! Меня зовут Мария. Я живу в Чехии больше 20 лет, преподаю языки, работаю судебным переводчиком и пишу о жизни здесь — без глянца, но с наблюдениями, которые иногда задевают. Если вам близки такие разговоры о языках, людях и культурных недоразумениях — оставайтесь, вам будет знакомо. Русскому чешский кажется набором шипящих, крючков и подозрительных значков над буквами.
Чеху русский — плавным, мелодичным, но слегка… недоукомплектованным.
И это взаимно. В чешском h — везде:
hrad, hospoda, hodina, holka.
Мя