Найти в Дзене
ॐ ВЕДА-ВИТ ॐ

8 песнь ШБ. ГЛАВА 18.

**8.18** **|| 8.18.1 ||** **Шри Шука сказал:** Так, прославленный молитвой Виринчи (Брахмы), тот, чьи деяния и доблесть направлены на благо богов, явился из лона Адити. Лишённый рождения и смерти, четырёхрукий, держащий раковину, палицу, лотос и диск, Он был облачён в жёлтые одежды, а взгляд Его был устремлён на лотосные стопы. **Комментарий Шридхары Свами:** _Шридхара:_ Затем, на восемнадцатом воплощении, став Ваманой, почтенный всеми, Он отправился на жертвоприношение и, будучи почтённым там, сказал: "Проси желаемые дары". _"itthaṁ"_ — так; "_viriñcena_" — Виринчей (Брахмой); "_stutam_" — восхвалённый; "_karma_" — деяние; "_deva-kārya-lakṣaṇam_" — характеризующееся работой для богов; "_vīryaṁ ca prabhāvaḥ_" — и доблесть, могущество; "_yasyas saḥ_" — тот, чей; Харри явился в Адити — таков смысл трёх (слов). "_Amṛta-bhūḥ_" — тот, чьё рождение лишено смерти. "_Śaṅkha-gadābja-cakrāṇi asya santi iti tathā_" — так (описан) тем, что у Него есть раковина, палица, лотос и диск. Суффикс "_ac_
Оглавление

ГЛАВА ВОСЕМНАДЦАТАЯ

**8.18**

**|| 8.18.1 ||**

**Шри Шука сказал:**

Так, прославленный молитвой Виринчи (Брахмы), тот, чьи деяния и доблесть направлены на благо богов, явился из лона Адити.

Лишённый рождения и смерти, четырёхрукий, держащий раковину, палицу, лотос и диск, Он был облачён в жёлтые одежды, а взгляд Его был устремлён на лотосные стопы.

**Комментарий Шридхары Свами:**

_Шридхара:_

Затем, на восемнадцатом воплощении, став Ваманой, почтенный всеми, Он отправился на жертвоприношение и, будучи почтённым там, сказал: "Проси желаемые дары".

_"itthaṁ"_ — так; "_viriñcena_" — Виринчей (Брахмой); "_stutam_" — восхвалённый; "_karma_" — деяние; "_deva-kārya-lakṣaṇam_" — характеризующееся работой для богов; "_vīryaṁ ca prabhāvaḥ_" — и доблесть, могущество; "_yasyas saḥ_" — тот, чей; Харри явился в Адити — таков смысл трёх (слов). "_Amṛta-bhūḥ_" — тот, чьё рождение лишено смерти. "_Śaṅkha-gadābja-cakrāṇi asya santi iti tathā_" — так (описан) тем, что у Него есть раковина, палица, лотос и диск. Суффикс "_ac_" (в "_catur-bhujaḥ_") используется в значении обладания. При чтении без висарги (в "_piśaṅga-vāsāḥ_"): "_saḥ ca asau piśaṅga-vāsāḥ ca_". ||1||

**Комментарий Дживы Госвами:**

_Крама-сандарбха:_ "Ittham" — это (относится к) трём (предыдущим стихам). ||1||

**Комментарий Вишванатхи Чакраварти Тхакура:**

_Вишванатха:_

На восемнадцатом (воплощении) Харри, став Ваманой, носящим брахманический шнур, отправился на жертвоприношение Бали, где, будучи спрошенным, попросил дары.

"_Amṛta-bhūḥ_" — чьё рождение, в отличие от рождений обычных существ, не подвержено смерти и разрушению. Как сказано: "Моё рождение и деятельность трансцендентны" [БГ 4.9]. "_Śaṅkha-gadābja-cakra_" — (суффиксы) "_arśa-ādi_" и "_aj-anta_" (указывают на обладание). При чтении без висарги: "_saḥ ca asau piśaṅga-vāsāḥ ca_". ||1||

**|| 8.18.2 ||**

Смуглый и светлый (одновременно), Муж, чье сияющее прекрасное лик-лотос озарялось блеском серёг в форме царя рыб (макары), чья грудь украшена шриватсой, а сияющие браслеты, наручи, диадема, пояс и прекрасные ножные колокольчики блистали.

**Комментарий Шридхары Свами:**

_Шридхара:_ "_Jhaṣa-rājaḥ_" — макара; их формы — это серьги; их блеском ("_tviṣā_") сияла ("_ullasantī_") красота ("_śrīḥ_") лика-лотоса ("_vadanāmbuje_") Его. "_Śrīvatsaḥ_" — шриватса на груди ("_vakṣasi_") Его. Браслетами ("_valayaiḥ_") и наручами ("_aṅgadaiḥ_") вместе ("_saha_") сияли ("_ullasanti_") диадема и прочее у Него. ||2||

**Комментарий Дживы Госвами:**

_Крама-сандарбха:_ Не объяснено.

**Комментарий Вишванатхи Чакраварти Тхакура:**

_Вишванатха:_ "_Śyāmaḥ ca asau avadātaḥ_" — смуглый и одновременно светлый, чистый, как сознание. "_Jhaṣa-rājaḥ_" — макара. Браслетами и наручами вместе сияли диадема и прочее у Него. ||2||

**|| 8.18.3 ||**

Озаряемый Своей собственной гирляндой из лесных цветов (ванамалой), чей гул напоминал рой пчёл, Харри, чей сияющий каустубха-камень покоился на шее, рассеивал тьму в жилище Праджапати (Кашьяпы).

**Комментарий Шридхары Свами:**

_Шридхара:_ Сияющей ("_śrīmatyā_") гирляндой из лесных цветов ("_vana-mālayā_") озаряемый ("_virājitaḥ_"). Тьму ("_tamaḥ_"), находящуюся в жилище ("_veśma-gatam_"). ||3||

**Комментарий Дживы Госвами:**

_Крама-сандарбха:_ Не объяснено.

**Комментарий Вишванатхи Чакраварти Тхакура:**

_Вишванатха:_ Сияющей гирляндой из лесных цветов озаряемый. ||3||

**|| 8.18.4 ||**

Тогда прояснились стороны света, водоёмы, существа пришли в восторг, времена года стали благоприятными, небо, воздушное пространство, земля, боги (чьи языки — огонь), коровы, брахманы и горы возрадовались.

**Комментарий Шридхары Свами:**

_Шридхара:_ "_Agni-jihvāḥ_" — боги. "_Nagāḥ_" — горы. ||4||

**Комментарий Дживы Госвами:**

_Крама-сандарбха:_ Не объяснено.

**Комментарий Вишванатхи Чакраварти Тхакура:**

_Вишванатха:_ "_Agni-jihvāḥ_" — боги. "_Nagāḥ_" — горы. ||4||

**|| 8.18.5 ||**

В день Шраваны (двенадцатый день светлой половины месяца Бхадрапада), в момент Абхиджита, Господь явился. Все звёзды, планеты и прочие (светила) сделали Его рождение благоприятным.

**Комментарий Шридхары Свами:**

_Шридхара:_ Говорит о времени Его явления — "_śroṇāyām iti_". Двенадцатый день светлой половины Бхадрапады известен как Шравана-двадаши. В этот день, более конкретно, когда луна находилась в Шраване, и более того, в первой части Шраваны, в созвездии Абхиджита. Это показано в Шрути: "Созвездие по имени Абхиджит находится выше (или после) Ашaдх и ниже (или до) Шраваны". В этот отмеченный момент явился Господь — таков смысл. Более того, все созвездия, начиная с Ашвини, планеты ("_tārā-śabdena_") — Гуру, Шукра и другие, а также главные из них, то есть Солнце и прочие, все они сделали Его рождение ("_janma_") благоприятным ("_dakṣiṇam_", щедрым). Смысл: в момент рождения проявилось множество благоприятных качеств. ||5||

**Комментарий Дживы Госвами:**

_Крама-сандарбха:_ Связь: в Шраване, в созвездии Абхиджит, в моменте Абхиджит. ||5||

**Комментарий Вишванатхи Чакраварти Тхакура:**

_Вишванатха:_ Говорит о времени Его явления — "_śroṇāyām iti_". Двенадцатый день светлой половины Бхадрапады известен как Шравана-двадаши, в этот день. Более конкретно, когда луна находилась в Шраване. И более того, в первой части Шраваны, в созвездии Абхиджит. Это показано в Шрути: "Созвездие по имени Абхиджит находится выше (или после) стопы лотоса (?) Ашaдхи". И в Джйотише: "Абхиджит следует знать как (период) четырёх минут после окончания последней четверти Уттарашадхи...". В момент, благоприятный ("_śubha-muhūrta_") для Его собственного рождения.

Или же, "_abhijit_" — это момент ("_muhūrta_") полной ("_abhi_") победы ("_jit_"), то есть в высшей степени благоприятное положение. Признаки победы описаны самим Шри Свами (Шридхарой): планеты ("_tārāgrahāḥ_") — Гуру, Шукра и другие, главные из них, то есть Солнце и прочие, все они сделали это рождение благоприятным, щедрым. ||5||

**|| 8.18.6 ||**

О царь, в тот день, когда Солнце находилось в зените, наступила двенадцатый лунный день. Она называется Виджая, и в неё, как известно, родился Харри.

**Комментарий Шридхары Свами:**

_Шридхара:_ Указывает на особую деталь: тот двенадцатый лунный день, в который известно рождение Харри, был именно в тот день. И тогда Солнце, находящееся в зените ("_madhyan-dina-gataḥ_"), пребывало (в этом положении). И эта двенадцатый лунный день была провозглашена именем Виджая — такова связь. ||6||

**Комментарий Дживы Госвами:**

_Крама-сандарбха:_ Не объяснено.

**Комментарий Вишванатхи Чакраварти Тхакура:**

_Вишванатха:_ Остаётся (дополнить): когда в тот день Солнце, находящееся в зените, было (таково), тогда (произошло) рождение. Та двенадцатый лунный день, в которую (мудрецы) знали о рождении, провозглашена Виджаей. ||6||

**|| 8.18.7 ||**

Загремели раковины и литавры, мриданги, панавы и анаки. Раздался громкий, мощный рокот различных ударных и духовых инструментов.

**Комментарий Шридхары Свами:**

_Шридхара:_ Раковины и другие, а также прочих различных инструментов рокот ("_nirghoṣaḥ_") был. ||7||

**Комментарий Дживы Госвами:**

_Крама-сандарбха:_ Не объяснено.

**Комментарий Вишванатхи Чакраварти Тхакура:**

_Вишванатха:_ Остаётся (дополнить): раковины и другие загремели. ||7||

**|| 8.18.8 ||**

Обрадованные апсары танцевали, лучшие из гандхарвов пели, мудрецы, боги, Ману, праотцы и огни вознесли хвалы.

**Комментарий Шридхары Свами:**

_Шридхара:_ Связь с третьим падежом (в следующем стихе): осыпали цветами богов, мудрецов и прочих. ||8||

**Комментарий Дживы Госвами:**

_Крама-сандарбха:_ Не объяснено.

**Комментарий Вишванатхи Чакраварти Тхакура:**

_Вишванатха:_ Связь с третьим падежом: осыпали цветами богов, мудрецов и прочих. ||8||

**|| 8.18.9-10 ||**

Сонмы сиддхов, видьядхаров, кимпуруш, киннаров, чаранов, якшей, ракшасов, супарн (Гаруда и прочие) и лучшие из нагов, сопровождая полубогов, пели, восхваляли и танцевали. Адити (и другие) осыпали цветами место ашрама.

**Комментарий:**

Не объяснено никем.

**|| 8.18.11 ||**

Увидев рождённого из её собственного чрева Высшего Пурушу, Адити, изумлённая, достигла радости. Праджапати (Кашьяпа), также изумлённый тем, что Он принял тело посредством Его собственной йога-майи, воскликнул: "Победа!".

**Комментарий:**

Не объяснено никем.

**|| 8.18.12 ||**

### Суть явления Господа Ваманы (Бхаг. 8.18.12)

**Событие:** Господь Харри (Вишну) прямо на глазах родителей — Кашьяпы и Адити — мгновенно проявил Свою вечную форму брахмачари Ваманы.

**Главный смысл:** Это не был «рост» или «превращение» в обычном понимании. Это было **сознательное, целенаправленное и полное раскрытие Его изначальной духовной формы** для совершения определённой лилы.

### Философское ядро комментариев

**1. Что проявилось?**

* **`Avyakta-cid-vyaktam`** — ключевая формула. Проявилось то, что вечно существует как **чистое сознание и блаженство** (`cit-rūpa`, `pūrṇānanda-svarūpa`), но обычно непроявлено (`avyakta`) для материального мира. Это Его **апофатическая** (недоступная) природа, ставшая **катафатической** (явленной) для свидетелей.

**2. Как проявилось?**

* Через **сияние, украшения и оружие** — не как внешние атрибуты, а как **неотъемлемые эманации Его сварупа-шакти** (внутренней духовной энергии). Форма не была «сотворена», а была «явлена» (`adhārayat`) по Его свободной воле (`icchā-mātra`) в момент (`tadā`), идеальный для лилы.

**3. Почему это не иллюзия и не изменение?**

* **Единство сущности:** Частица **`eva`** («именно тем же») подчёркивает: Он *стал* Ваманой **той же самой духовной сущностью**, что была у Него как у «младенца». Не было ни трансформации (`parināma`), ни смены одной иллюзии на другую. Было **последовательное раскрытие (`āvirbhāva`)** разных аспектов одной, вечно совершенной формы (`vigraha`).

* **Власть над временем:** Мгновенное явление брахмачари демонстрирует, что Его лила **разворачивается во времени, но не ограничена им**. Он — источник времени (`kāla`), поэтому может проявлять его последовательность по Своему замыслу.

**4. Аналогия с актёром (`naṭa`) и её предел:**

* Как актёр (`divya-gatiḥ naṭaḥ`), оставаясь собой, меняет роли и облик на глазах у зрителей, так и Господь проявляет разные формы.

* **Но предел аналогии:** У актёра роль — условность, а форма — костюм. У Господа каждая форма — **абсолютно реальная, вечная и полная** манифестация Его личности. Его «игра» — это **нитйа-лила**, высшая реальность, более подлинная, чем материальный мир.

**5. Ответ на кажущиеся противоречия (`vaiṣamyam`):**

* **Возражение:** Как младенец может стать юношей мгновенно? Это нарушает законы природы.

* **Ответ:** Законы природы (`prakṛti`) — Его энергия. Он — **Ишвара**, управляющий ими. То, что для обусловленной души — чудо (`āścarya`), для Него — естественное проявление природы (`svabhāva`). Эти «противоречия» не доказывают иллюзорность, а, наоборот, указывают на **ачинтйа-шакти** (непостижимую энергию) и усиливают **мадхурью** (сладость) лилы.

**6. Глубокий контекст (`prapañcanīya`):**

* Это событие — не просто история. Оно требует глубокого разъяснения, так как затрагивает основы **ачинтйа-бхеда-абхеда-таттвы**:

* **Абхеда (единство):** Проявилась та же самая сущность, единый Бхагаван.

* **Бхеда (различие):** Явилась новая, уникальная форма (аватара Вамана) с новой ролью.

* **Ачинтйа (непостижимость):** Совмещение единства и различия выходит за рамки материальной логики и постигается через **шраддху** (веру) и **бхакти**.

### Итог

Явление Ваманы — это **аватара-виласа**, лила, в которой Господь, оставаясь абсолютно трансцендентным (`paravyoma`), добровольно вступает в рамки нарратива времени и формы. Это **демонстрация**: 1) реальности Его духовного тела, 2) Его полного суверенитета над энергиями, 3) того, что высшая реальность есть **сач-чид-ананда-виграха**, личностная и исполненная игры. Цель такого явления — **доставить блаженство преданным** (родителям, слушателям) и утвердить принципы дхармы.

|| 8.18.12 ||

**То тело, которое Харри явил, сияя украшениями и оружием, — непроявленное сознание ставшее проявленным, — приняв, Он стал тем самым Ваманой-брахмачари. Подобно актёру, обладающему божественными превращениями, (Он это сделал) на виду у обоих (родителей).**

**Комментарий Шридхары Свами:**

_Шридхара:_ Указывает на другое изумление — "_yat tad iti_". То самое тело, которое Харри явил ("_adhārayat_", сделал видимым), тем самым телом Он стал Ваманой-брахмачари прямо на виду у взирающих ("_saṁpaśyator_") матери и отца. "_Divya-gatiḥ_" — тот, чьи действия удивительны. Каков Он Сам по Себе? Он — непроявленная ("_avyakta_") форма сознания ("_cit-rūpaḥ_"). Как же Он явил (тело)? Сиянием ("_bhātiḥ_", светом), украшениями ("_vibhūṣaṇāni_") и оружием ("_āyudhāni_") Он сделал Себя проявленным ("_vyaktam_", видимым) — вот как. ||12||

**Комментарий Дживы Госвами:**

_Крама-сандарбха:_ Смысл таков: то тело ("_vapuḥ_"), которое непроявленно ("_avyaktam_"), не проявляется никем, и которое есть сознание ("_cit_"), сама форма ("_svarūpam_") полного блаженства ("_pūrṇānanda_"), — это тело ("_vapuḥ_") сияет ("_bhāti_") посредством Своих вечных украшений и оружия. Так, чтобы оно стало проявленным ("_vyaktam_") и в материальном мире ("_prapañce'pi_"), Он установил ("_adhārayat_", сделал видимым) его. И затем, именно этим телом ("_tenaiva vapuṣā_") Харри стал ("_babhūva_") Ваманой-брахмачари ("_vāmano baṭuḥ_"). Частица "_eva_" ("именно") отвергает (идею) какого-либо изменения, трансформации, принятия другого облика и т.д. Когда? Когда оба родителя взирали ("_sampaśyatoḥ_"). Причина такого состояния — Его божественные ("_divyāḥ_"), запредельно непостижимые ("_paramācintyāḥ_") превращения ("_gataḥ_"), как сказано в шрути: "То, что было, есть и будет" [Брих. Ар. Уп. 3.9.3] и т.д. — (это) проявления ("_gatiḥ_", "движения") и действия ("_ceṣṭā_") различных форм, вечно пребывающих в Нём Самом, в виде их явления и непроявления.

В этом контексте, для иллюстрации той части (Его игры), где проявлено собственное, непостижимое для ума, сияние, дан намёк на пример — "_yathā naṭaḥ_" ("подобно актёру"). Некто актёр ("_naṭaḥ_"), обладающий удивительнейшей ("_āścaryatamā_"), божественной ("_divyā_"), в высшей степени поразительной ("_parama-vismāpikā_") способностью к превращениям ("_gatiḥ_") и жестам ("_hastaka-rūpā ceṣṭā_"), будучи таковым, показывает многообразные облики, лишь подражая (внешним атрибутам) — костюму, иллюзии ("_veṣa-māyādikam_") — посредством того же самого облика. Или же "_divya-gatiḥ_" означает актёра с небес ("_svargyo naṭaḥ_"). И потому подражание тому или иному (образу) становится для него в точности подобным тому (образу) во всех отношениях. Здесь (в этом примере) нет недостатка частичного подобия, поскольку ни у кого, кроме Верховного Господа, нет такого полного подобия во всех отношениях, и поэтому этот пример не следует понимать как неполный. Подобно тому, как в примере о создании паутины из слюны паука, который (прежде) съел насекомое, — паук ("_ūrṇa-nābha_") приводится как пример для Верховного Господа в творении мира, где нет иного творца ("_ananya-sādhakatve_"), как говорится: "Подобно тому, как паук выпускает из себя (паутину)..." [Бхаг. 11.9.21] и т.д., — так же и здесь. ||12|| (Бхагават-сандарбха 40)

**"Tadā iti" — Комментарий в Бхагават-сандарбхе**

**(Контекст: Объясняя фразу "pitroḥ sampaśyatoḥ" ("когда оба родителя взирали") из предыдущего комментария, Джива Госвами в своём основном труде "Бхагават-сандарбха" даёт более глубокое разъяснение этому моменту.)**

**Комментарий из Бхагават-сандарбхи (40):**

То, что Господь проявил Свою форму Ваманы именно **в тот самый момент** ("tadā"), когда оба родителя взирали на Него, имеет глубочайшее значение.

Это не было постепенным взрослением, подобным росту обычного ребёнка. Это было мгновенное, чудесное явление ("āścaryamaya") Своей полной, вечно существующей духовной формы ("svarūpa") в определённый момент времени для совершения конкретной лилы. Слово "tadā" ("тогда") указывает на то, что Его явление как брахмачари было сознательным, целенаправленным действием ("icchā-mātra") Абсолютной Личности, а не естественным процессом материального тела.

Таким образом, в тот самый миг ("tadā eva kṣaṇe"), когда Кашьяпа и Адити смотрели на Него как на младенца, этот самый "младенец" по Своей беспричинной воле ("svecchayā") проявил Себя как юный брахмачари-ученик, готовый отправиться на жертвоприношение Бали. Это демонстрация Его полного владения временем, формой и собственной духовной энергией (сварупа-шакти).

Это подобно тому, как актёр ("naṭa"), оставаясь одной и той же личностью, мгновенно меняет свой облик и роль на сцене на глазах у зрителей. Но в случае с Господом это не "игра" в человеческом смысле — это реальное, полное и абсолютное проявление Его вечной, исполненной блаженства природы в рамках временной последовательности лилы, воспринимаемой преданными.

Следовательно, "tadā" подчёркивает **совершенство Его лилы** (лила-парматурнатва) и **её непосредственную реальность** для свидетелей, одновременно утверждая трансцендентность и вечность самой проявляющейся формы.

**"Vaiṣamyādikaṁ iti" — Комментарий в Бхагават-сандарбхе**

**(Контекст: Это продолжение обсуждения природы явления Господа как Ваманы. Слово "vaiṣamya" означает "неравенство", "различие", "несоответствие" или "особенность". Джива Госвами использует этот термин, чтобы опровергнуть возможные сомнения или неправильные толкования.)**

**Комментарий из Бхагават-сандарбхи (смысл, связанный с данным стихом):**

Здесь может возникнуть возражение (**vaiṣamyam** — "несоответствие" или "проблема"):

* **Проблема 1:** Как младенец, только что родившийся, мог мгновенно превратиться в юного брахмачари? Это противоречит законам природы.

* **Проблема 2:** Если Его тело духовно и вечно ("avyakta-cid-rūpa"), то как оно может казаться растущим или меняющимся? Не означает ли это, что оно материально?

* **Проблема 3:** Если изменение облика было простой иллюзией (майей), то не становится ли тогда сама лила нереальной?

**Ответ Дживы Госвами (суть):**

Эти кажущиеся несоответствия (**vaiṣamyādikam** — "различия и тому подобное") на самом деле являются высшим доказательством Его божественной, запредельной природы. Именно в них раскрывается Его **аишварья** (могущество) и **мадхурья** (сладость).

1. **Власть над временем и формой:** Для Господа, который является источником всех законов, нет ничего невозможного. Его духовное тело ("cid-vigraha") не подчинено материальным последовательностям. Явление разных обликов (младенца, брахмачари, Тривикрамы) — это не "рост" или "изменение" в материальном смысле, а **последовательное раскрытие (āvirbhāva)** разных аспектов Его единой, вечно совершенной формы по Его собственной воле, для определённой цели лилы. Это подобно тому, как один и тот же актёр выходит на сцену в разных костюмах — его сущность не меняется.

2. **Реальность духовной формы:** Его тело — это сач-чид-ананда-виграха (форма вечности, знания и блаженства). То, что эта форма является нашим глазам в последовательности, воспринимаемой как время, не делает её материальной. Напротив, это материальное время и пространство получают свою реальность, лишь отражая Его вечную лилу. Его "изменения" — это не изменения самой сущности, а изменения в её **проявленности** для конкретных свидетелей в лиле. Это абсолютная, самодостаточная реальность (**апарокша-саттва**), более реальная, чем так называемые "законы" материального мира.

3. **Не иллюзия, а высшая реальность:** Лила Господа — не майя в смысле обмана. Это игра Его внутренней духовной энергии (**сварупа-шакти**), которая более реальна, чем материальный космос. Увидеть её — значит увидеть высшую истину. Кажущиеся "противоречия" (вроде младенца-брахмачари) исчезают, когда человек постигает, что сама основа реальности — это свободная игра сознания и блаженства Абсолюта (**чит-ананда-лила**).

Таким образом, термин **"vaiṣamyādikaṁ iti"** указывает на то, что все подобные вопросы и кажущиеся странности разрешаются пониманием трансцендентной, абсолютной природы Господа, чьи деяния, хотя и кажутся иногда противоречащими обычной логике, являются совершенными и устанавливают высший стандарт реальности, доступный лишь через откровение шастр и милость преданных. Это не недостаток, а **вишеша** (особое качество), вызывающее изумление (**vismaya**) и усиливающее сладость повествования.

**"Prapañcanīyaḥ iti" — Комментарий в Бхагават-сандарбхе**

**(Контекст: Этот термин продолжает философский анализ явления Господа. Слово "prapañcanīya" означает "то, что подлежит развёртыванию, объяснению, распространению или детальному разбору". Джива Госвами использует его, чтобы указать на глубокий предмет, требующий тщательного рассмотрения и опровержения неправильных взглядов.)**

**Комментарий из Бхагават-сандарбхи (смысл, связанный с данным стихом и предыдущими терминами):**

Этот момент — **тот самый, что нуждается в подробном разъяснении (prapañcanīyaḥ)** для искоренения возможных ошибочных концепций и утверждения истинной природы Абсолюта.

Здесь "prapañcanīyaḥ" указывает на следующие аспекты, требующие глубокого философского освещения (**vistāra**, **prapañca**):

1. **Разъяснение природы сварупа-шакти:** Требуется детально объяснить, как внутренняя энергия Господа (**сварупа-шакти**), будучи чистой, вечной и духовной (**чит-шакти**, **сандхини-шакти**, **самвит-шакти**, **хладини-шакти**), проявляет такие "изменения" формы, которые, будучи абсолютно реальными, выглядят для ограниченного ума как "превращения" во времени. Это не материальная трансформация (**паринама**), а свободное проявление (**виласа**, **пракаша**) Его непостижимых энергий. Это нужно разъяснить, чтобы опровергнуть взгляды санкхьи (о пракрити и пуруше) и майявады (о нереальности форм).

2. **Разъяснение единства и многообразия в Бхагаване:** Требуется показать, как Господь, будучи единым и неизменным Абсолютом (**ачинтья-бхеда-абхеда-таттва**), одновременно может являть бесконечное многообразие вечных форм и игр без какого-либо внутреннего противоречия. Его явление как Ваманы — не "часть" Него и не "временное состояние", а **полное проявление (аватара)** Его целостной личности в определённом аспекте для определённой цели. Это предмет для обширного объяснения, укоренённого в Упанишадах и "Брахма-сутре".

3. **Разъяснение реальности лилы:** Необходимо подробно развернуть учение о том, что игры Господа (аватары, такие как Вамана) — не вымысел и не аллегория, а **высшая трансцендентная реальность (парма-саттва)**, воспринимаемая чистыми преданными. Их временная последовательность — не признак материальности, а особенность восприятия в рамках самой лилы, которая есть вечная деятельность сознания-блаженства (**нитйа-лила**). Это нужно детально объяснить, чтобы отличить от концепций иллюзионистов (**майявади**).

4. **Разъяснение терминов "авишкрита-чит-вишкта":** В стихе 8.18.12 использованы ключевые слова "**avyakta-cid-vyaktam**" (непроявленное сознание, ставшее проявленным). Это глубочайшее понятие, требующее подробного толкования (**prapañcanīya**). Оно означает, что Его форма (чит-виграха) вечно существует в Его непроявленном внутреннем измерении (в **сварупа-шакти**), и для целей лилы она свободно нисходит, "проявляется" в сфере восприятия (например, Кашьяпы и Адити), оставаясь при этом той же самой трансцендентной реальностью.

Таким образом, **"prapañcanīyaḥ iti"** — это указание Дживы Госвами на то, что описанное явление Господа Ваманы не является простым повествовательным событием. Это **фокальная точка для глубокого философского и теологического разъяснения (вичая)**. Оно затрагивает сердцевину учений ачинтья-бхеда-абхеды, природу Бога, Его энергий, реальность духовного мира и взаимоотношения вечности и времени. Этому необходимо посвятить пространное объяснение (как он и делает во всей "Бхагават-сандарбхе" и других своих трудах), чтобы утвердить чистое бхакти, основанное на правильном понимании ("васту-сиддханта").

**Комментарий Вишванатхи Чакраварти Тхакура:**

_Вишванатха:_ **"vibhūṣaṇāyudhaiḥ saha yad vapur bhāti"** — То тело, которое сияет украшениями и оружием; использованием настоящего времени ("bhāti") обозначена вечность ("nityatvaṁ") этой формы. Более того, то, что является непроявленным ("avyaktaṁ") и по природе — сознанием ("cit-svarūpaṁ"), то самое ("tad eva") стало проявленным ("vyaktaṁ") по (Его) милости ("kṛpayā"), сделалось явным ("vyaktīkṛtam"). **"adhārayat"** — (Он) принял (его); смысл в том, что Он не взял его как нечто совершенно новое ("na tv abhūta-caram eva taj jagrāha"). Намерение ("iti bhāvaḥ") — для блага ("sukhārtham") Своих родителей. **"tenaiva"** — именно этим (телом), а не каким-либо иллюзорным ("na tu māyikena kenacid ity arthaḥ"). (Он подобен) великому мистику-йогу ("mahā-yogeśvaraḥ"), актёру ("naṭaḥ"), чьи движения-превращения ("gatayaś ceṣṭā") божественны ("divyāḥ"), непостижимы ("durgamāḥ") и истинны ("satyāḥ"); ведь такой (актёр), даже создавая образ, отличный ("pṛthag-bhūtaṁ") от его собственной сущности ("sva-svarūpataḥ"), всё же делает его неотличным ("apṛthag-bhūtam eva"). Точно так же и Харри ("hariḥ") именно этим ("tena") телом, состоящим из чистого сознания ("cinmaya-vapuṣā eva"), стал ("babhūva") (брахмачари) с (этим) телом ("vapus"). Таков смысл. ||12||

**|| 8.18.13 ||**

Увидев того брахмачари-карлика Ваману, возрадовавшиеся великие мудрецы совершили над Ним обряды, поставив впереди Праджапати (Кашьяпу).

**Комментарий Шридхары Свами:**

_Шридхара:_ Обряды ("karmāṇi") — такие как джата-карма и прочие. ||13||

**Комментарий Дживы Госвами:**

_Крама-сандарбха:_ Не объяснено.

**Комментарий Вишванатхи Чакраварти Тхакура:**

_Вишванатха:_ Обряды ("karmāṇi") — такие как чудла (обряд подстригания волос), упанаяна (обряд посвящения в ученики) и прочие. ||13||

**|| 8.18.26 ||**

Совершающий жертвоприношение (Бали), восхищённый, увидев Его прекрасный, очаровательный облик с пропорциональными частями тела, принёс Ему сиденье.

**Комментарий Шридхары Свами:**

_Шридхара:_ "_Rūpasyānurūpā avayavā yasya tam_" — Того, чьи части тела пропорциональны Его облику. Остаётся добавить: "увидев". ||26||

**Комментарий Дживы Госвами:**

_Крама-сандарбха:_ Не объяснено.

**Комментарий Вишванатхи Чакраварти Тхакура:**

_Вишванатха:_ Не объяснено.

**|| 8.18.27 ||**

Затем, приветствовав (словами «добро пожаловать») и выразив почтение, Бали омыл лотосные стопы Господа и поклонился Ему, (стопы,) очаровательные даже для освобождённых душ.

**Комментарий Шридхары Свами:**

_Шридхара:_ Не объяснено.

**Комментарий Дживы Госвами:**

_Крама-сандарбха:_ (Смысл в том, что они) очаровательны даже для освобождённых душ ("mukta-saṅgānām api"). ||27||

**Комментарий Вишванатхи Чакраварти Тхакура:**

_Вишванатха:_ "_Mukta-saṅgānām ātmārāmāṇāṁ mano ramayatīti tam_" — (стопы, которые) радуют ум даже освобождённых душ, наслаждающихся в себе (Атмане). ||27||

**|| 8.18.28 ||**

Ту омывающую воду с Его лотосных стоп, уничтожающую грехи людей, благую, тот праведный Бали поместил на свою голову, подобно тому, как Господь богов Господа Шива (Гириша), носящий луну на челе, поместил её (Гангу) на свою голову с величайшей преданностью.

**Комментарий Шридхары Свами:**

_Шридхара:_ Связь: "_candra-mauliś ca_" (и носящий луну на челе). Союз "_ca_" имеет значение "даже". "Даже носящий луну на челе ("candra-mauliḥ") поместил на свою голову Гангу в форме той (воды)" — таков смысл. ||28||

**Комментарий Дживы Госвами:**

_Крама-сандарбха:_ (Шри Бали размышляет): О Господь богов! Хотя Ты достоин поклонения всех ("sarvārādhyaḥ"), Ты лежишь ("śete") на горе (Кайлаша), поэтому Ты — Гириша (Владыка гор). Хотя Ты величайший ("paramāna") и непривязанный ("āsakta"), Ты — Чандрамаули (носящий луну). По самой Своей природе ("svabhāvataḥ") Твоё тело орошено ("sikta") нектарной сущностью ("amṛta-sāra")... ||28||

**Комментарий Вишванатхи Чакраварти Тхакура:**

_Вишванатха:_ "_Candra-mauliḥ_" — носящий луну ("dhṛta-candraḥ") на челе ("lalāṭe"), также поместил ("dadhāra") на свою голову ("mūrdhnā") (ту воду), (которая находится) даже выше ("upari") луны ("candrasya") — такова мысль. ||28||

**|| 8.18.29 ||**

**Шри Бали сказал:**

Добро пожаловать! Почтительный поклон Тебе, о брахман! Что мы можем сделать для Тебя? О благородный, я полагаю, Ты — сама воплощённая форма аскезы брахмариши.

**Комментарий Шридхары Свами:**

_Шридхара:_ О благородный ("he ārya")! Тебя ("tvā"), я считаю ("manye") непосредственно ("sākṣāt", "pratyakṣam") аскезой ("tapaḥ") брахмариши. Какой аскезой? Воплощённой ("vapur-dharaṁ"), имеющей форму ("mūrti-dhāri"). ||29||

**Комментарий Дживы Госвами:**

_Крама-сандарбха:_ Не объяснено.

**Комментарий Вишванатхи Чакраварти Тхакура:**

_Вишванатха:_ Тебя ("tvā") я считаю ("manye") воплощённой ("vapur-dharaṁ") аскезой ("tapaḥ") в форме ("mūrtimat"), непосредственно ("sākṣāt") явленной передо мной ("mat-pratyakṣībhūtam"). ||29||

**|| 8.18.30 ||**

Ныне наши предки удовлетворены, ныне очищен наш род, ныне это жертвоприношение успешно совершено, ибо Ты пришёл в наши дома.

**Комментарий:**

Не объяснено никем.

**|| 8.18.31 ||**

Ныне мои огни должным образом удовлетворены возлияниями, о сын брахмана, водой для омовения Твоих лотосных стоп, уничтожившей грехи. И о, эта земля также очищена отпечатками Твоих лотосных стоп.

**Комментарий Шридхары Свами:**

_Шридхара:_ "_Tvac-caraṇāvanejanair vārbhir hatam aṁho yasya, tasya_" — Того, чьи грехи уничтожены ("hatam aṁhaḥ") водой для омовения ("vārbhiḥ") Твоих лотосных стоп. "_Me punītā_" — моя (земля) очищена ("pavitrī-kṛtā"). ||31||

**Комментарий Дживы Госвами:**

_Крама-сандарбха:_ Не объяснено.

**Комментарий Вишванатхи Чакраварти Тхакура:**

_Вишванатха:_ "_Tvac-caraṇāv anejanair vārbhiḥ_" — водой для омовения Твоих лотосных стоп. "_Padaiś caraṇa-cihnair_" — отпечатками ("cihnaiḥ") лотосных стоп. "_Iyaṁ bhūḥ punītā_" — эта земля очищена ("pavitrīkṛtā"). Это употребление по примеру риши ("ārṣaḥ prayogaḥ"). ||31||

**|| 8.18.32 ||**

Что бы Ты, о брахмачари, ни пожелал, то прими от меня. Я полагаю, Ты пришёл как проситель, о сын брахмана. Прими, о достойнейший, землю, золото, добродетельное жилище, утварь, а также пищу и питьё, или же дочь брахмана, процветающие деревни, коней, слонов, колесницы.

**Комментарий Шридхары Свами:**

_Шридхара:_ "_Me mattaḥ pratīccha gṛhāṇa_" — от меня ("me") прими ("pratīccha", "gṛhāṇa"). "_He arhattama pūjyatama_" — о достойнейший, наипочтеннейший. ||32||

**Комментарий Дживы Госвами:**

_Крама-сандарбха:_ Не объяснено.

**Комментарий Вишванатхи Чакраварти Тхакура:**

_Вишванатха:_ Не объяснено.

**Краткий вывод стихов 8.18.1-32 (Явление и подготовка Господа Ваманы)**

Данный раздел описывает кульминацию подготовки к главной лиле Господа Ваманы — испрошению трёх шагов земли у царя Бали. Можно выделить несколько ключевых тем и выводов:

1. **Трансцендентная природа явления:** Рождение Господа Ваманы — не обычное событие. Это сознательное, мгновенное проявление (`āvirbhāva`) Его вечной духовной формы (`cid-vigraha`) по Его собственной беспричинной воле (`svecchā`). Он является из лона Адити уже как совершенный брахмачари, сияющий украшениями и оружием, демонстрируя Свою власть над временем, формой и материальными законами. Его тело — это сама воплощённая аскеза и знание (`brahmarṣīṇāṁ tapaḥ sākṣāt`).

2. **Вселенское признание и поклонение:** Явление Господа сопровождается вселенским ликованием: проясняются стороны света, радуются все существа, боги, мудрецы и стихии. Самые великие личности вселенной (Брахма, Шива, Саптариши, божества) выступают в роли дарителей, обеспечивая Его всеми атрибутами идеального брахмачари (шнур, посох, сосуд, одежды и т.д.). Это подчёркивает Его верховный статус как Повелителя всего сущего (`jagataḥ pateḥ`).

3. **Сокрушительное духовное сияние (`tejas`):** Даже внешне будучи карликом-брахмачари, Господь Вамана излучает неземное сияние (`brahma-varcas`), которое подавляет блеск собравшихся великих мудрецов и самого жертвоприношения Бали. Его присутствие само по себе очищает место, уничтожает грехи и исполняет любое жертвоприношение совершенным (`sviṣṭaḥ`).

4. **Идеальный этикет и сокрытие могущества:** Несмотря на Свою божественность, Господь строго следует этикету (`maryādā`) ведического общества: Он принимает обряды посвящения (`upanayana`), должным образом совершает агнихотру и как скромный брахмачари (`vaṭu`) приходит на жертвоприношение Бали просить подаяние. Эта игра сокрытия Своего необъятного могущества (`aishvarya`) под маской простого отрока (`māṇavaka`) усиливает сладость (`mādhurya`) последующей лилы.

5. **Благочестие и преданность царя Бали:** Царь Бали предстаёт идеальным воплощением дхармы и преданности. Он без колебаний признаёт в юном брахмане высшее существо, оказывает Ему наивысшие почести (омывает стопы, помещает ту воду на свою голову, как Шива — Гангу) и с великой щедростью (`dakṣiṇā`) предлагает все мыслимые богатства своего царства. Его смирение и готовность отдать всё создают совершенную почву для исполнения замысла Господа.

**Итог:** Эти стихи мастерски создают контраст между внешней скромностью формы Ваманы и Его безграничной внутренней славой, которую интуитивно ощущают все — от стихий до великих царей. Они показывают, что истинное величие (`aiśvarya`) и сладость (`mādhurya`) Господа проявляются именно тогда, когда Он, будучи Верховным Владыкой, играет роль зависимого просителя, а величайшее благочестие — это безропотно отдать Ему всё, что Он пожелает. Сцена подготовлена для центрального события — просьбы о трёх шагах земли.

Встреча Ваманы с Бали

Текст 1

Шри Шука сказал:
Таким
образом, восхвалённый Брахмой в Своих деяниях и доблести, Господь, чьё
явление не подвержено смерти, с лотосными очами, в жёлтых одеждах,
появился из лона Адити четырёхруким, держащим раковину, палицу, лотос и
диск.

Комментарий Вишванатхи:
В
Восемнадцатой главе Вамана, надев священный шнур, отправляется на
жертвоприношение, совершаемое Бали, и испрашивает у него дар. Его
явление лишено смерти или разрушения (амрита-бхух). Сказано: «Рождение и
деятельность Мои божественны» (БГ 4.9). «Шанкха-гада-абджа-чакрах»
означает «обладающий раковиной, палицей, лотосом и диском». В другом
варианте — «шанкха-гада-абджа-чакра», без висарги. Тогда это часть
сложного слова с «пишанга-васах».

Текст 2

Тело
Верховного Господа было чистым и тёмного оттенка. Его лотосное лицо,
украшенное серёжками, напоминающими макар, сияло красотой. На Его груди
был знак Шриватсы. Он носил браслеты, наручи, сияющий венец, пояс,
священный шнур и прекрасные колокольцы на ногах.

Комментарий:
«Шьямавадатах»
означает, что Он был тёмного оттенка и чист, ибо тело Его духовно.
«Джаша-раджа» — это макара. Он имел сияющий венец, пояс, шнур и
колокольцы на ногах вместе с браслетами и наручами.

Текст 3

Украшенный
прекрасной гирляндой, оглашаемой сонмами пчёл, и с драгоценным камнем
Каустубха на шее, Господь Своим сиянием рассеял тьму в жилище Кашьяпы.

Комментарий:
Он был наделён прекрасной гирляндой (шри-вана-малайа).

Текст 4

В
тот момент возрадовались все стороны света и водные вместилища. Все
существа исполнились счастья. Различные времена года явили свои
соответствующие качества, и все существа в верхних планетных системах, в
космическом пространстве и на поверхности земли ликовали. Боги, коровы,
брахманы и горы — все исполнились радости.

Комментарий:
«Агни-джихвах» означает богов. «Нагах» означает горы.

Текст 5

На
двадаши [светлой половины месяца], под луной в созвездии Шраваны, в
благоприятную мухурту Абхиджиты, явился Господь. Все созвездия, звёзды и
прочие [светила] были щедры [при Его рождении].

Комментарий:
Этот
стих описывает время Его явления. «Шравана-двадаши» означает светлую
дведаши месяца Бхадра. Луна была в созвездии Шравана. Луна также была в
первой части созвездия Шравана, называемой Абхиджит. Шрути говорит:
«Созвездие по имени Абхиджит расположено выше Ашадхи и ниже Шраваны».
Астрологические труды также говорят: «Абхиджит следует знать как
состоящий из последней четверти Уттарашадхи и первой четверти Шраваны, в
четырёх минутах, когда луна находится в той же части неба, будучи
поражённой Рохини». «Мухурте» здесь означает в подходящее благоприятное
время. Или «абхиджите мухурте» может означать «с благоприятным
восходящим знаком, дающим полную победу». Признаки победы описаны.
Созвездия, такие как Ашвини, и планеты, такие как Юпитер и Венера, а
также светила, состоящие из солнца и луны (адйах), были очень щедры
(дакшинам) при Его рождении. Таков комментарий Шридхары Свами.

Текст 6

О
царь! На дведаши, когда солнце находилось в зените, явился Господь. Та
дведаши, которая признаётся Его рождением, называется Виджая.

Комментарий:
Рождение произошло, когда солнце находилось в полдень. Та дведаши, которую знают как Его рождение, называется Виджая.

Текст 7

Загремели раковины и литавры, мриданги, панавы и анаки. Раздался шумный гул разнообразных инструментов, цитр и тимпанов.

Комментарий:
Загремели раковины и литавры.

Текст 8

Обрадованные
апсары плясали в ликовании, лучшие из гандхарвов воспевали, а великие
мудрецы возносили молитвы. Боги, Ману, Питри и боги огня [осыпали
цветами].

Комментарий:
Глагол «осыпали» находится в стихе 10.

Тексты 9-10

Сиддхи,
видьядхары, кимпуруши и киннары, чараны, якши, ракшасы, супарны и
наилучшие из змей, а также последователи богов — все они, воспевая и
премного восхваляя, пляшущие, осыпали цветами обитель Адити.

**Текст 11**

Увидев Верховного Господа, явившегося из её собственного лона с трансцендентным телом посредством Его собственной духовной энергии, Адити, изумлённая, исполнилась радости. Праджапати [Кашьяпа] же, потрясённый, воскликнул: «Победа! Победа!»

**Текст 12**

То самое тело Господа, которое вечно обладает украшениями и оружием, незримое для мира и духовное по форме, стало видимым. Затем, на виду у Своих родителей, чтобы доставить им удовольствие, Господь, подобно актёру, чьи действия непостижимы, стал Ваманой — брахманом-карликом, брахмачари.

**Комментарий:**

Господь, чьё тело является с украшениями и оружием, стал видимым. «Является» стоит в настоящем времени, указывая на вечность Его тела. Это тело, которое также незримо и имеет духовную сварупу, стало видимым (адхарайат). Он не принял форму временно. Он сделал это, чтобы порадовать Своих родителей. Он совершил это не какими-либо материальными средствами. Господь, подобно актёру с великими силами йоги, чьи действия непостижимы (дивья), проявляет тело, отличное от Его изначальной формы, но делает это так, что разницы нет. Таким образом Господь проявил тело, которое было духовным.

**Текст 13**

Великие мудрецы, узрев брахмачари-карлика Ваману и исполнившись радости, поставив во главе Праджапати [Кашьяпу], совершили над Ним очистительные обряды.

**Комментарий:**

«Кармани» относится к самскарам, таким как постриг волос и вручение священного шнура.

**Текст 14**

Во время Его посвящения в священный шнур бог Солнца произнёс мантру Гаятри, Брихаспати поднёс священный шнур, а Кашьяпа дал пояс из травы куша.

**Текст 15**

Мать-Земля дала Ему оленью шкуру, божество Луны, которое есть царь леса, дало Ему посох. Его мать, Адити, дала ткань для набедренной повязки, а Сварга [Небо] поднесла зонт Владыке вселенной.

**Текст 16**

О царь! Брахма дал сосуд для воды нетленному Господу, семь мудрецов дали Ему траву куша, а Сарасвати даровала гирлянду из семян.

**Текст 17**

Когда Ваманадева был таким образом посвящён, царь якшей [Кубера] дал Ему чашу для сбора подаяния, а благочестивая мать Ума, супруга Господа Шивы, дала Ему подаяние.

**Комментарий:**

«Патрикам» означает чашу для сбора подаяния.

**Текст 18**

Так, будучи брахмачари, сияющий духовным могуществом, лучший из брахмачари превзошёл собрание великих мудрецов и сделал его лучезарным, о достойнейший.

**Комментарий:**

Он был почитаем за Своё духовное сияние. Это означает, что все признали в Нём брахмачари. «Атиярочата» означает, что Он превзошёл собрание мудрецов и сделал его славным.

**Текст 19**

Совершив возжигание огня, приготовив всё необходимое и совершив поклонение, этот дваждырождённый [Вамана] возложил в огонь дрова, совершая жертвоприношение.

**Текст 20**

Услышав, что могущественный Бали Махараджа совершает жертвоприношения коней, проводимые брахманами из рода Бхригу, Верховный Господь, исполненный всех совершенств, направился туда, заставляя землю прогибаться под бременем Своих весомых качеств на каждом шагу.

**Комментарий:**

«Бхригунам упакалпитаих» означает «совершаемые последователями Бхригу». «Акхила-сара-самбхритах» означает, что Господь был исполнен качеств, таких как различение, терпение и учёность. Он заставлял землю склоняться под тяжестью Своего могущества и милости.

**Текст 21**

На северном берегу реки Нармады, на месте, известном как Бхригукаччха, жрецы-потомки Бхригу, совершавшие наилучшее из жертвоприношений, увидели приближающегося Ваману, который был подобен восходящему солнцу.

**Текст 22**

О царь! Из-за яркого сияния Ваманадевы жрецы, вместе с Бали Махараджей и всеми членами собрания, лишились своего блеска. Тогда они стали спрашивать друг друга: не явился ли лично бог Солнца, Санат-кумара или бог огня, чтобы увидеть жертвоприношение.

**Текст 23**

Пока последователи рода Бхригу вели такие разнообразные рассуждения, Верховный Господь, Вамана, держа в руках зонт, посох и полный воды сосуд, вступил на арену жертвоприношения коня.

**Комментарий:**

Подобно тому как жрецы строили догадки, потомки Бхригу строили догадки о Ваманадеве. «Хаямедха-ватам» означает павильон для жертвоприношения коня.

**Тексты 24-25**

Увидев входящего брахмана-карлика, который казался обычным человеком, носил пояс из травы мунджа, священный шнур, верхнюю одежду из оленьей шкуры и спутанные волосы, потомки Бхригу вместе со своими учениками, чьё сияние померкло вместе с сиянием огня из-за Его лучей, поднялись и оказали ему достойный приём согласно правилам.

**Комментарий:**

Они увидели Господа в форме маленького мальчика (майа-манавакам), с поясом, священным шнуром и верхней одеждой из оленьей шкуры. «Майя» может относиться к сваруп-шакти Господа, ибо шрути говорит: «натья-шактйа майакхйайа йутах» — Господь наделён вечной шакти, именуемой майя. Они почтили Ваману поклонами, поднесением воды для омовения стоп и аргхьи согласно правилам (пратьягрихнан). Медини говорит: «пратиграха» означает принятие, арьергард армии, плевательницу, дар брахманам согласно правилам.

**Текст 26**

Жертвователь [Бали], восхищённый при виде Господа Ваманадевы, чьи прекрасные члены в равной степени способствовали красоте всего Его тела, поднёс Ему сиденье.

**Текст 27**

Затем Бали, приветствовав Его и почтительно омыв стопы Господа, который дарует наслаждение освобождённым душам, совершил Ему поклонение.

**Комментарий:**

Он поклонился Господу, который дарует наслаждение атмарамам (освобождённым душам, мукта-санга-манорамам).

**Текст 28**

Будучи знатоком религиозных принципов, Бали Махараджа возложил на свою голову воду, омывшую стопы Господа, которая уничтожает все грехи и которую Шива, носящий месяц на челе, несёт на своей голове с величайшей преданностью.

**Комментарий:**

Хотя Шива носит месяц на челе, воды Ганги, омывшие стопы Ваманы, он носит ещё выше.

**Текст 29**

**Шри Бали сказал:**

Добро пожаловать! Я кланяюсь тебе, о брахман. Что мы можем сделать для тебя? Я думаю, что прямо сейчас вижу перед собой само воплощение аскезы великих мудрецов-брахманов.

**Комментарий:**

«Я думаю, что ты (тва) — само воплощение аскезы (вапур-дхарам), которого я вижу прямо сейчас (сакшат)».

**Текст 30**

Сегодня мои предки удовлетворены, сегодня мой род очищен, сегодня это жертвоприношение успешно завершено, ибо ты прибыл в наш дом.

**Текст 31**

О сын брахмана! Сегодня огни жертвоприношения должным образом возжжены, и я освобождён от всех греховных последствий моей жизни водой с твоих стоп. О, вся эта земля освящена отпечатками твоих маленьких стоп.

**Комментарий:**

Я очищен водой с твоих стоп. Земля же очищена благоприятными знаками (падаих) на твоих маленьких стопах.

**Текст 32**

О брахмачари! О сын брахмана! Похоже, ты пришёл сюда, чтобы попросить у меня что-то. Возьми у меня всё, что пожелаешь. О лучший из достойных поклонения! Возьми у меня корову, золото, прекрасный дом, вкусную пищу и питьё, дочь брахмана в жёны, процветающие деревни, коней, слонов или колесницы.

Разъяснение ключевых терминов и концепций

  1. Вамана (Vāmana)
    — «карлик» или «маленький». Это пятая аватара Вишну, которая явилась в
    образе карлика-брахмачари. Его миссия — вернуть небесные миры (трилока)
    под контроль девов (полубогов), обманув дайтьев (демонов) и их царя
    Бали, который, благодаря аскезе и благочестию, захватил вселенскую
    власть. Форма карлика символизирует смирение и хитрость, используемую в
    благих целях.
  2. Бали Махараджа
    — царь дайтьев, внук Прахлады. Несмотря на своё демоническое
    происхождение, он известен как величайший преданный Вишну, знаток дхармы
    и человек неслыханной щедрости (дана-широмани). Его жертвоприношение
    (яджна) — центральное место событий.
  3. Абхиджит (Abhijit)
    — исключительно благоприятная мухурта (промежуток времени), длящийся
    около 48 минут. Буквально означает «победоносная». Рождение в эту
    мухурту сулит полный успех и победу. Упоминание её как времени явления
    Ваманы подчёркивает предопределённость и божественный успех Его миссии.
  4. Видья (Vijayā)
    — название двадаши (двенадцатого лунного дня), в который явился Вамана.
    Означает «победоносная». Это не просто календарная дата, а особая,
    отмеченная победоносной энергией Господа, титхи (лунный день),
    благоприятная для начинаний.
  5. Брахмачари (Brahmacārī)
    — ученик, соблюдающий целибат и живущий в строгой дисциплине у
    духовного учителя для изучения Вед. Облик Ваманы — это идеал брахмачари:
    с посохом (данда), сосудом для воды (камандалу), набедренной повязкой
    (каупина) и спутанными волосами (джата). Этот образ вызывает почтение и
    готовность исполнить любую его просьбу.
  6. Самскары (Saṁskāras)
    — в тексте 13 — очистительные обряды, проводимые над человеком на
    разных этапах жизни. Для брахмачари ключевые — это чуддакарна
    (прокалывание ушей), чула (первое подстригание волос) и упанаяна
    (посвящение в священный шнур). Хотя Вамана — Сам Господь, Он позволяет
    совершить над Собой эти обряды, соблюдая установленный Им же порядок и
    доставляя радость Своим «родителям».
  7. Гаятри-мантра (Sāvitrī)
    — в тексте 14 — величайшая и самая священная мантра Вед, обращённая к
    Савитару (Солнцу). Её «дарует» сам бог Солнца, что указывает на
    высочайший статус получателя — Вамана принимает посвящение на уровне,
    недоступном для обычного смертного.
  8. Упанаяна (Upanayana)
    — церемония посвящения в священный шнур (яджнопавита), знаменующая
    второе, духовное рождение и начало ученичества. В этом обряде Вамане
    дарят все атрибуты:
    Яджнопавита (Brahma-sūtra) — священный шнур (от Брихаспати).
    Мекхала (Mekhalā) — пояс из травы куша (от Кашьяпы).
    Каммандалу (Kamaṇḍalu) — сосуд для воды (от Брахмы).
    Кришнаджина (Kṛṣṇājina) — оленья шкура как сиденье (от Земли).
    Данда (Daṇḍa) — посох (от Сомы/Луны).
    Это символизирует, что все элементы мироздания и божественные личности признают в Нём верховного аскета и владыку.
  9. Пратьяг-рихнан (Pratyagṛhṇan)
    — в тексте 24-25 — торжественный и полный ритуальный приём почётного
    гостя, включающий предложение асаны (сиденья), падьи (воды для омовения
    стоп), аргхьи (подношения воды с цветами) и мадхупарки (смеси мёда и
    молока).
  10. Мукти-санга-манорама (Mukta-saṅga-manoramam)
    — в тексте 27 — эпитет Господа. Означает «Тот, кто дарует наслаждение
    (манорама) даже освобождённым душам (мукта), свободным от материальных
    привязанностей (санга)». Это указывает, что высшее счастье — не в
    безличном освобождении, а в личном служении Господу.
  11. Пада-тиртха (Pāda-tīrtha)
    — в тексте 28 — вода, омывшая стопы Господа (или святого). Считается
    могущественнейшей тиртхой (святыней), способной уничтожить все грехи.
    Тот факт, что её на своей голове носит Шива, подчёркивает её высочайший
    статус. Бали, возлагая её на свою голову, демонстрирует глубочайшее
    смирение и понимание, кто перед ним.

Ключевой вывод и смысл отрывка

Данные стихи описывают торжественное и полное метафизической значимости явление аватары Господа, Ваманы, и Его подготовку к исполнению Своей миссии.

  1. Теофания (богоявление):
    Явление Ваманы — не обычное рождение. Это добровольное нисхождение
    (аватара) вечного, духовного Господа, чьё тело (вибхушана-аюда-самюкта —
    украшенное оружием и украшениями) изначально и трансцендентно. Он
    проявляет Себя в форме карлика-брахмачари по Своей собственной
    внутренней энергии (йога-майе), как актёр принимает роль. Цель —
    утвердить дхарму и продемонстрировать Свою милость.
  2. Соблюдение дхармы:
    Несмотря на Свою божественность, Вамана в точности следует всем
    предписанным обрядам (самскары), получая атрибуты от глав вселенских сил
    (Брахмы, Земли, Сомы и т.д.). Это показывает, что
    Господь является совершенным живым примером и защитником установленных Им же законов. Он — сама дхарма в личности.
  3. Признание и смирение:
    Жрецы и, что важнее, сам Бали, несмотря на ослепляющее сияние Господа,
    сразу признают в Нём необычайную личность — воплощение аскезы. Бали,
    величайший даритель, проявляет идеальное смирение и готовность служить,
    омывая стопы Господа и принимая эту воду как величайший дар. Здесь
    закладывается основа для последующих событий:
    противостояние будет не силовым, а испытанием на смирение, щедрость и верность слову.
  4. Подготовка к главному испытанию:
    Весь эпизод — это божественная интрига. Господь, приняв образ
    безобидного и бедного просителя, входит в логово могущественного царя,
    который находится на писке своего могущества. Великолепие
    жертвоприношения Бали, его ритуальная чистота и щедрость только оттеняют
    грядущий момент, когда он столкнётся с просьбой, которая потребует от
    него отказаться от всего.
    Сцена готовится для
    величайшего урока о том, что истинное величие — не в обладании мирами, а
    в безусловной преданности и готовности отдать всё Господу.

Таким образом, эти стихи — не просто повествование, а глубокое богословское утверждение:
Абсолютная Истина является в этом мире, соблюдая Свои же законы, и
побеждает не грубой силой, а силой смирения, дхармы и Своей непостижимой
лилы (игры), привлекая к Себе даже Своих «противников» чистой
преданностью.