? Редактирование перевода — это работа с целым текстом. Его задача сохранить общий стиль, последовательность и логику, но сделать текст более удобочитаемым. Для этого редактор может объединить или разделить предложения, изменить порядок слов, ввести устойчивые конструкции. Также редактор отвечает за соответствие нужному варианту языка (британскому или американскому для английского), корректное использование терминов и аббревиатур. Важная функция редактора — фактчекинг: проверка ссылок, дат, имен и событий, географических названий и терминов. Ошибки в переводе также должен выявить редактор. В целом, говоря о том, что такое редактирование перевода, следует определить его как работу, направленную на улучшение существующего текста, усиление его достоинств и устранение недостатков. Подробнее в нашей статье 🔬 НаучныеПереводы.рф
Что такое редактирование перевода
20 декабря20 дек
~1 мин