[Отрывок из книги "Третий Адам", обсуждение рандомного библейского стиха]
Иуды 20. Сложный стих. Возьму с контекстом, весь абзац.
17-19 стихи: «Вы, возлюбленные, помните о том, что предсказывали апостолы нашего Господа Иисуса Христа. Они говорили вам: «В последнее время появятся наглые люди, идущие на поводу у своих низменных желаний». Эти люди производят разделения; они следуют только своим природным инстинктам, а Духа не имеют».
Дальше наш стих: «Но вы, возлюбленные, созидайте себя на своей святейшей вере, молясь в Святом Духе».
И с 21 по 23-й: «Оставайтесь в Божьей любви, ожидая милости Господа нашего Иисуса Христа, дающей вечную жизнь. Будьте милостивы к тем, кто сомневается. Других спасайте, выхватывая их из огня; к третьим проявляйте милосердие, но остерегайтесь, гнушаясь даже одеждой, оскверненной греховной плотью».
Картина, в общем, понятная. В христианском собрании появляются люди, сеющие сомнения. Кажется, их лозунг: «Ребята, не надо так уж строго, пожалейте себя». Поэтому Иуда призывает «отстаивать веру, раз и навсегда доверенную святым» (3-й стих его письма), тем самым укрепляя себя, делая себя стойкими, непроницаемыми для сомнений.
Здесь не совсем понятно. В 3-м и 20-м стихах употребляются слова «вера» и «святой». Причём, в 3-м стихе слово «святой» применяется к людям, а в 20-м — к вере («святейшая»). Слово «вера» может относиться к совокупности христианских вероучений, а может — к качеству христианина (слабая, либо сильная вера). В каком значении это слово употребляется здесь?
3-й стих. Вера «доверена» (Христом и апостолами) «святым», то есть людям, принявшим её и получившим святой дух. Что значит «отстаивать» её? Наверное, не позволять её исказить, изуродовать, сохранять её целостной, неповреждённой. Впрочем, если рассматривать веру христианина (качество) как некое зеркальное отражение веры (вероучения), то это тоже можно «отстаивать»: не позволять ослабить.
20-й стих. Иуда побуждает христиан «созидать себя» на «своей» вере. Здесь тоже и так, и так можно: можно «созидать себя» («укрепляться», в других переводах), размышляя как о положениях веры, так и свойствах своей, личной, веры.
Похоже, МР тоже трактует эти стихи, имея в виду оба значения слова «вера».
Теперь о словах «святые» и «святейшая». Основное значение слова «святой»: «отделённый», то есть отделённый от массы чего-то другого для Бога, драгоценный для него, а, стало быть, в каком-то смысле неприкосновенный. Это можно сказать и о людях, и об истинном христианском вероучении. А о вере как качестве христианина?.. Кажется, вряд ли.
Значит, первую часть 20-го стиха надо трактовать так: христианам советуется напоминать себе положения их драгоценной веры, размышлять о них и так укреплять себя в решимости быть непреклонными под давлением тех, кто насаждает ложные учения, сомнения и призывает к потаканию грешной плоти.
Вторая часть стиха призывает молиться, очевидно, с той же самой целью: укреплять себя в праведности и вере. В Синодальном переводе стих звучит странно: «молясь Духом Святым». Мне всегда было трудно это понять: кем? чем? — творительный падеж. Получается, как будто святой дух стал некоей частью христианина, и христианин задействует эту часть себя во время молитвы. Ну-у-у. Сложно. Сложно. Всё-таки, святой дух принадлежит Богу. Да, он «изливается» на христианина, бог «крестит», «помазывает» им христианина, «действует» им на него, — всё это библейские формулировки. Но даже если сделаться вдруг мистиком-православным, всё равно невозможно понять... Предположим, Бог Святой Дух (личность?) вошёл в человека и «живёт» в нём. В таком случае властен ли человек над ним? По формулировке «молясь Духом Святым» получается — да. Бог Святой Дух подчиняется грешному человеку?.. Нет, увольте, господа-мистики...
(В зале кто-то зашевелился, но я заметил, что Симеон нехорошо нахмурился, и плотненько прикрыл дверь.)
А вот в Новом русском переводе чуть более удобоваримо: «молясь в Святом Духе». Это всё-таки можно себе представить. По крайней мере, тут уже меньше мистики. Тот, в зале, конечно скрежещет зубами и злорадствует, мол, так уж в греческом оригинале, а кто-то всё извращает переводом своим. Хорошо. Посмотрим, что другие переводы гласят... Пожалуйста: «в единении со Святым Духом» (Современный РБО), «с помощью» (Библейской Лиги ERV), «при поддержке» (Современный WBTC), «при содействии» (Десницкого). Ну и ладно. Хватит. Понятно.
Дух действует на христианина через Библию, он взращивает в христианине качества, среди которых вера. Вот библейские подтверждения: «Всё Писание вдохновлено Богом и полезно для научения, обличения, исправления, для наставления в праведности, чтобы Божий человек был полностью готов для любого доброго дела» — 2 Тимофею 3:16,17; «Плод же духа: любовь, радость, мир, долготерпение, благость, милосердие, вера» (Галатам 5:22, Синодальный перевод).
В результате, МР комментирует вторую часть Иуды 20 так: «Это означает молиться под воздействием духа הוהי (род.п) в согласии со Словом Бога, данным посредством того же духа». Хороший пример с парусным судном. Святой дух направляет христианина в нужную гавань. Цель христианина — правильно поставить «паруса».
Если подводить итог, всё это очень напоминает то, о чём говорится в 5-й главе письма Павла Галатам про противостояние плоти и духа. Только Павел оперировал абстрактными понятиями, а Иуда прибегает к конкретике: в собрание проникли те, кто призывает жить «по плоти» (потворствовать себе и прочее), поэтому поступайте «по духу» — молитесь и храните чистой веру.