Найти в Дзене
Команда Рокет Пони

Запрет иностранных слов с 1 марта 2026 года, что делать бизнесу?

В России с 1 марта 2026 года вводятся жесткие требования к использованию иностранных слов в информации для потребителей, прежде всего на вывесках, указателях, в рекламе и на сайтах бизнеса.
Ниже — цельная «картина мира», что именно происходит, кого и как затронет, и что делать.​ Речь идет о поправках к закону «О государственном языке РФ» (Федеральный закон от 24.06.2025 № 168‑ФЗ, законопроект № 468229‑8).​ Закон принят Госдумой летом 2025 года и вступает в силу 1 марта 2026 года: с этой даты большинство вывесок, табличек, указателей, а также публичная информация на сайтах и в приложениях для потребителей обязаны быть на русском языке, а иностранный язык разрешен только как строго равноправный дубль.​ По замыслу законодателей, цель — «защитить русский язык» и ограничить англицизмы в публичном пространстве, в первую очередь на витринах магазинов, кафе, офисов и в рекламе.​ Иностранным слово признается, если его нет хотя бы в одном из четырех утвержденных государством нормативных слова
Оглавление

В России с 1 марта 2026 года вводятся жесткие требования к использованию иностранных слов в информации для потребителей, прежде всего на вывесках, указателях, в рекламе и на сайтах бизнеса.

Ниже — цельная «картина мира», что именно происходит, кого и как затронет, и что делать.​

Что за закон и с каких пор

Речь идет о поправках к закону «О государственном языке РФ» (Федеральный закон от 24.06.2025 № 168‑ФЗ, законопроект № 468229‑8).​

Закон принят Госдумой летом 2025 года и вступает в силу 1 марта 2026 года: с этой даты большинство вывесок, табличек, указателей, а также публичная информация на сайтах и в приложениях для потребителей обязаны быть на русском языке, а иностранный язык разрешен только как строго равноправный дубль.​

По замыслу законодателей, цель — «защитить русский язык» и ограничить англицизмы в публичном пространстве, в первую очередь на витринах магазинов, кафе, офисов и в рекламе.​

Что считается «иностранным словом»

Иностранным слово признается, если его нет хотя бы в одном из четырех утвержденных государством нормативных словарей по русскому языку (РАН).​

Практически всё, что написано латиницей (coffee, sale, open, shop, fresh и т.п.), будет считаться иностранным и должно либо сопровождаться полноценным русским дубликатом, либо заменяться на русские аналоги.​

Если слово написано кириллицей, но отсутствует в этих словарях (например, новый сленг или бренд «стритфудз»), оно тоже попадает под ограничения как «иностранное» или «несловарное».​

Отдельно подчеркивается: формально можно использовать иностранные слова, для которых нет общеупотребимых русских аналогов и которые внесены в нормативные словари, но это весьма узкая категория.​

Где запрещают иностранные слова

-2

Запрет касается информации для публичного ознакомления потребителей, в том числе:​

  • вывески, указатели, таблички в магазинах, кафе, офисах, бизнес‑центрах;
  • надписи на фасадах, входных группах, внутри помещений, обозначения залов, секций и т.п.;
  • информация о товарах и услугах на сайтах и в приложениях, если она ориентирована на потребителей;
  • рекламные материалы: наружная реклама, баннеры, онлайн‑объявления, витринные надписи.​

Для обычных людей в живой речи, а также для художественных произведений (книги, фильмы, песни) ограничений не вводят: они касаются публичного коммерческого и потребительского пространства, а не общения граждан или творчества.​

Какие есть исключения

Закон специально оставляет два ключевых «выхода»:

  • Иностранное слово можно использовать, если рядом дан перевод на русский тем же шрифтом, размером и с равнозначным размещением (нельзя сделать «SALE» огромным, а «распродажа» мелким в углу).​
  • Иностранное слово можно использовать без перевода, если оно зарегистрировано как товарный знак (бренд, логотип) в Роспатенте, и владелец применяет его в зарегистрированном виде.​

Также допускается, что если юридическое название компании в ЕГРЮЛ закреплено латиницей, его можно сохранить, но публичная вывеска при этом все равно должна соответствовать требованиям о русском языке либо содержать полноценный дубль.​

Штрафы и риски

Специальной статьи КоАП именно за «иностранные слова» пока нет, поэтому нарушения будут «подвешивать» к действующим нормам о защите прав потребителей и о рекламе.​

-3
  • За нарушение требований к информации для потребителей (закон о защите прав потребителей, ст. 14.8 КоАП) штрафы для юрлиц могут доходить до 10 000 руб.​
  • За нарушение закона «О рекламе» (ст. 14.3 КоАП) санкции значительно выше: для компаний — от 100 000 до 500 000 руб., для ИП и руководителей — от 4 000 до 20 000 руб., для малых предприятий — до 250 000 руб.​

Юристы отмечают, что на практике контролирующие органы могут трактовать каждую отдельную вывеску, рекламный носитель или даже отдельный блок текста как самостоятельное нарушение, поэтому итоговый объем штрафов теоретически может быть значительным.​

Что будет с брендами и англоязычными названиями

Уже зарегистрированные товарные знаки на иностранном языке сохраняют силу, то есть их нельзя «автоматически аннулировать» только потому, что они на английском.​

Закон прямо не запрещает регистрацию новых товарных знаков на английском языке после 1 марта 2026 года, но часть экспертов предупреждает, что Роспатент может ужесточить практику и чаще отказывать по мотиву «введения потребителя в заблуждение», как это уже бывало раньше.​

Маркетинговые названия жилых комплексов, кафе, магазинов в духе «Sky View Residence», «Lucky Cat» и т.п. придется либо дублировать русскими эквивалентами («Скай Вью Резиденс / Жилой комплекс „Синий вид“», «Счастливый кот») на равных условиях, либо перестраивать брендинг.​

Для логотипов и фирменного стиля типичная стратегия — зарегистрировать англоязычное написание как товарный знак и при необходимости дополнить его русской формой для вывесок.​

Как бизнесу подготовиться

Юристы и консультанты рекомендуют предпринимателям действовать в несколько шагов:

-4

Аудит

  • Просканировать вывески, указатели, меню, прайсы, сайты, приложения, страницы на маркетплейсах на предмет иностранных и «несловарных» слов.​
  • Свериться с перечнем нормативных словарей или использовать специализированные сервисы/алгоритмы проверки.​

Решение по каждому слову/элементу

  • Заменить: вместо «sale», «open», «coffee to go» использовать «распродажа», «открыто», «кофе с собой» и т.п.​
  • Добавить перевод: «Sale (распродажа)», «Open (открыто)», при этом соблюдая равный размер шрифта и оформление.​
  • Зарегистрировать товарный знак: для ключевых брендов, названий продуктов и логотипов, от которых бизнес не готов отказаться.​

Сроки и планирование

  • Время до 1 марта 2026 года ограничено: обычная регистрация товарного знака занимает ориентировочно 5–7 месяцев, ускоренная — около 2–3 месяцев; к дате вступления закона знак уже должен быть зарегистрирован, а не просто подан.​
  • Нужен запас времени на переоформление вывесок, редизайн сайта и рекламных материалов, а также на возможные споры с модераторами маркетплейсов, которые уже ужесточают правила.​

Подведем итоги всего вышесказанного. У бизнеса пока есть время использовать этот период не как вынужденный ребрендинг, а как повод навести порядок в языке: провести аудит вывесок, сайтов и рекламных кампаний, зафиксировать ключевые бренды в виде товарных знаков и осознанно выбрать, какие иностранные элементы действительно несут ценность, а какие можно безболезненно заменить понятными русскими аналогами.

-5

Вы можете связаться с нами любым удобным способом:

-6