В России с 1 марта 2026 года вводятся жесткие требования к использованию иностранных слов в информации для потребителей, прежде всего на вывесках, указателях, в рекламе и на сайтах бизнеса.
Ниже — цельная «картина мира», что именно происходит, кого и как затронет, и что делать.
Что за закон и с каких пор
Речь идет о поправках к закону «О государственном языке РФ» (Федеральный закон от 24.06.2025 № 168‑ФЗ, законопроект № 468229‑8).
Закон принят Госдумой летом 2025 года и вступает в силу 1 марта 2026 года: с этой даты большинство вывесок, табличек, указателей, а также публичная информация на сайтах и в приложениях для потребителей обязаны быть на русском языке, а иностранный язык разрешен только как строго равноправный дубль.
По замыслу законодателей, цель — «защитить русский язык» и ограничить англицизмы в публичном пространстве, в первую очередь на витринах магазинов, кафе, офисов и в рекламе.
Что считается «иностранным словом»
Иностранным слово признается, если его нет хотя бы в одном из четырех утвержденных государством нормативных словарей по русскому языку (РАН).
Практически всё, что написано латиницей (coffee, sale, open, shop, fresh и т.п.), будет считаться иностранным и должно либо сопровождаться полноценным русским дубликатом, либо заменяться на русские аналоги.
Если слово написано кириллицей, но отсутствует в этих словарях (например, новый сленг или бренд «стритфудз»), оно тоже попадает под ограничения как «иностранное» или «несловарное».
Отдельно подчеркивается: формально можно использовать иностранные слова, для которых нет общеупотребимых русских аналогов и которые внесены в нормативные словари, но это весьма узкая категория.
Где запрещают иностранные слова
Запрет касается информации для публичного ознакомления потребителей, в том числе:
- вывески, указатели, таблички в магазинах, кафе, офисах, бизнес‑центрах;
- надписи на фасадах, входных группах, внутри помещений, обозначения залов, секций и т.п.;
- информация о товарах и услугах на сайтах и в приложениях, если она ориентирована на потребителей;
- рекламные материалы: наружная реклама, баннеры, онлайн‑объявления, витринные надписи.
Для обычных людей в живой речи, а также для художественных произведений (книги, фильмы, песни) ограничений не вводят: они касаются публичного коммерческого и потребительского пространства, а не общения граждан или творчества.
Какие есть исключения
Закон специально оставляет два ключевых «выхода»:
- Иностранное слово можно использовать, если рядом дан перевод на русский тем же шрифтом, размером и с равнозначным размещением (нельзя сделать «SALE» огромным, а «распродажа» мелким в углу).
- Иностранное слово можно использовать без перевода, если оно зарегистрировано как товарный знак (бренд, логотип) в Роспатенте, и владелец применяет его в зарегистрированном виде.
Также допускается, что если юридическое название компании в ЕГРЮЛ закреплено латиницей, его можно сохранить, но публичная вывеска при этом все равно должна соответствовать требованиям о русском языке либо содержать полноценный дубль.
Штрафы и риски
Специальной статьи КоАП именно за «иностранные слова» пока нет, поэтому нарушения будут «подвешивать» к действующим нормам о защите прав потребителей и о рекламе.
- За нарушение требований к информации для потребителей (закон о защите прав потребителей, ст. 14.8 КоАП) штрафы для юрлиц могут доходить до 10 000 руб.
- За нарушение закона «О рекламе» (ст. 14.3 КоАП) санкции значительно выше: для компаний — от 100 000 до 500 000 руб., для ИП и руководителей — от 4 000 до 20 000 руб., для малых предприятий — до 250 000 руб.
Юристы отмечают, что на практике контролирующие органы могут трактовать каждую отдельную вывеску, рекламный носитель или даже отдельный блок текста как самостоятельное нарушение, поэтому итоговый объем штрафов теоретически может быть значительным.
Что будет с брендами и англоязычными названиями
Уже зарегистрированные товарные знаки на иностранном языке сохраняют силу, то есть их нельзя «автоматически аннулировать» только потому, что они на английском.
Закон прямо не запрещает регистрацию новых товарных знаков на английском языке после 1 марта 2026 года, но часть экспертов предупреждает, что Роспатент может ужесточить практику и чаще отказывать по мотиву «введения потребителя в заблуждение», как это уже бывало раньше.
Маркетинговые названия жилых комплексов, кафе, магазинов в духе «Sky View Residence», «Lucky Cat» и т.п. придется либо дублировать русскими эквивалентами («Скай Вью Резиденс / Жилой комплекс „Синий вид“», «Счастливый кот») на равных условиях, либо перестраивать брендинг.
Для логотипов и фирменного стиля типичная стратегия — зарегистрировать англоязычное написание как товарный знак и при необходимости дополнить его русской формой для вывесок.
Как бизнесу подготовиться
Юристы и консультанты рекомендуют предпринимателям действовать в несколько шагов:
Аудит
- Просканировать вывески, указатели, меню, прайсы, сайты, приложения, страницы на маркетплейсах на предмет иностранных и «несловарных» слов.
- Свериться с перечнем нормативных словарей или использовать специализированные сервисы/алгоритмы проверки.
Решение по каждому слову/элементу
- Заменить: вместо «sale», «open», «coffee to go» использовать «распродажа», «открыто», «кофе с собой» и т.п.
- Добавить перевод: «Sale (распродажа)», «Open (открыто)», при этом соблюдая равный размер шрифта и оформление.
- Зарегистрировать товарный знак: для ключевых брендов, названий продуктов и логотипов, от которых бизнес не готов отказаться.
Сроки и планирование
- Время до 1 марта 2026 года ограничено: обычная регистрация товарного знака занимает ориентировочно 5–7 месяцев, ускоренная — около 2–3 месяцев; к дате вступления закона знак уже должен быть зарегистрирован, а не просто подан.
- Нужен запас времени на переоформление вывесок, редизайн сайта и рекламных материалов, а также на возможные споры с модераторами маркетплейсов, которые уже ужесточают правила.
Подведем итоги всего вышесказанного. У бизнеса пока есть время использовать этот период не как вынужденный ребрендинг, а как повод навести порядок в языке: провести аудит вывесок, сайтов и рекламных кампаний, зафиксировать ключевые бренды в виде товарных знаков и осознанно выбрать, какие иностранные элементы действительно несут ценность, а какие можно безболезненно заменить понятными русскими аналогами.
Вы можете связаться с нами любым удобным способом: