Найти в Дзене

Галя, у нас отмена: разница между cancel и abolish

Слова «cancel» и «abolish» часто
переводятся на русский как «отменить» или «упразднить», но они
используются в совершенно разных контекстах. Вот ключевая разница: Примеры: Примеры: В русском языке один глагол «отменить» может покрывать значения обоих английских слов, поэтому важно смотреть на контекст: Вывод: Используйте cancel для действий и планов, abolish – для систем и законов. Ссылки: Колода ANKI, Телеграмм
Оглавление

Слова «cancel» и «abolish» часто
переводятся на русский как «отменить» или «упразднить», но они
используются в совершенно разных контекстах. Вот ключевая разница:

Cancel (отменить, аннулировать, отзывать)

  • Применяется к запланированным событиям, действиям, соглашениям или подпискам.
  • Суть:
    Прекратить что-то, что должно было произойти или действует в данный
    момент, вернув ситуацию к состоянию «как будто этого не было» или не
    допуская его начала.
  • Объект: Временные или имеющие срок действия явления.
  • Коннотация: Часто связано с единичным решением, менее глобальное.

Примеры:

  • Cancel a meeting (отменить встречу)
  • Cancel a subscription (отменить подписку)
  • Cancel a flight (отменить рейс)
  • Cancel a contract (расторгнуть контракт)
  • Cancel a reservation (отменить бронирование)
  • «Культура отмены» (cancel culture) – публичное прекращение поддержки человека (часто знаменитости) из-за его спорных действий или высказываний.

Abolish (упразднить, отменить, ликвидировать)

-2

  • Применяется к системам, институтам, законам, практикам.
  • Суть:
    Полностью уничтожить, ликвидировать что-то, что существовало как
    устоявшийся порядок, закон или система. Часто требует долгого процесса и
    имеет историческое/социальное значение.
  • Объект: Постоянные, укоренившиеся явления.
  • Коннотация: Более окончательное, радикальное и масштабное, чем «cancel».

Примеры:

  • Abolish slavery (отменить рабство)
  • Abolish the death penalty (отменить смертную казнь)
  • Abolish a tax (упразднить налог)
  • Abolish an old law (отменить устаревший закон)
  • Abolish a government agency (ликвидировать государственное ведомство)

Простая аналогия:

  • Cancel – это выключить будильник, который должен был прозвенеть.
  • Abolish – это поломать и выбросить будильник, чтобы он никогда больше не звонил.

Сводная таблица

-3

Важный нюанс для слова «отменить» в русском языке

В русском языке один глагол «отменить» может покрывать значения обоих английских слов, поэтому важно смотреть на контекст:

  • «Отменить концерт» – это cancel.
  • «Отменить закон» – это abolish (или «repeal» для законов).

Вывод: Используйте cancel для действий и планов, abolish – для систем и законов.

Ссылки: Колода ANKI, Телеграмм