Разговор о том, как проходило становление абазинской литературы
В республиканском книжном издательстве только что вышла из печати книга д. ф. н. Петра Чекалова «Абазинская литература. Становление. 1933-59 годы», рассказывающая о формировании литературы абазин. Наш корреспондент встретился с автором книги.
- Петр Константинович, что побудило вас обратиться к теме становления абазинской литературы в период 1930-50-х годов?
- Когда я перешел на работу в отдел литературы народов КЧР Института гуманитарных исследований КЧР в 2021 году, я задумал воссоздать историю абазинской литературы в нескольких томах. А если писать историю, то нужно начинать с начала: с момента возникновения письменности, первых литературных опытов, освоения поэтических, прозаических жанров и т. д. А это все приходится как раз на 1930-50-е годы. Это время и представляет собой период становления абазинской литературы.
- Какие основные этапы становления абазинской литературы вы выделяете?
- Я выделяю два этапа: зарождение в 1933-41 гг. и возрождение в 1947-59 гг. Такое деление диктуется логикой литературного движения. Первые абазинские литературные материалы появились на страницах школьных учебников и периодической печати. И за 8 лет до 1941-го свет увидели около 70 фольклорных и литературных, переводных и адаптированных произведений.
Но налаживавшаяся литературная работа была прервана войной. С этого времени и до 1947 года на абазинском языке не было напечатано ни одного литературного произведения. Таким образом, время войны и последующие два года выступили своеобразным водоразделом между предвоенным этапом зарождения национальной словесности и ее послевоенным возрождением с 1947 по 1959 год. Применительно ко второму подпериоду я использую термин «возрождение» потому, что связь между литературой предвоенного и послевоенного времени прервалась, и молодые авторы, вступившие на литературную стезю в конце 1940-х-начале 1950-х, почти не ощутили преемственности. И им пришлось заново преодолевать все трудности роста. Этот этап протекал равномерно, без каких-либо общественно-политических потрясений, абазины получали от государства необходимую материально-техническую помощь, чем объясняются существенные эстетические завоевания. За 13 послевоенных лет на страницах периодической печати было опубликовано около 650 разножанровых произведений, издано 20 переводных и 17 оригинальных художественных книг, заложивших основу для дальнейшего развития национальной литературы.
- Национальная литература зарождалась в сложной политической обстановке. Ведь, помимо отсутствия литературных традиций и опыта, существовали цензура и идеологическое давление …
- Да, особенно в 1930-е годы обстановка не очень благоприятствовала развитию литературы. В 1935 г. был арестован и по бредовому обвинению осужден на 10 лет лагерей один из самых первых и талантливых абазинских литераторов - Нух Озов. В 1937 г. так же безвинно были арестованы Татлустан Табулов и Даут Озов. Необоснованные репрессии явились серьезным фактором задержки развития национальной литературы на начальном этапе: Н. А. Озов скончался в лагере (1942), Д. К. Озов отбыл 10 лет в лагерях и к литературной работе не вернулся, Т. З. Табулов был отрешён от творчества на два года (1937-39). Атмосфера страха, когда каждая литературная вольность могла обернуться арестом и заключением, подавляла творческие силы. Красноречивым подтверждением является тот факт, что за 1937-1938 годы не было создано ни одного оригинального произведения.
Но и это не всё. Постановлением обкома ВКП(б) от 20 июля 1937 года все учебники Т. Табулова и Н. Озова и напечатанные в них произведения были изъяты из обращения и уничтожены. Тем самым было прекращено их влияние на молодых авторов. Фактором задержки развития абазинской литературы явился и перевод письменности с латиницы на кириллицу в середине 1938 года, так как то, что было создано до того времени, не было переложено на новую графику и эта часть творческого опыта была искусственно отсечена.
А самый сильный удар по становлению национальной литературы был нанесён войной, оборвавшей и приостановившей с таким трудом налаживавшийся литературный процесс. Из девяти литераторов на фронт были призваны семеро. Трое из них: С. Дармилов, М. Малхозов и Х. Муков - сложили голову на полях сражений, еще двое оставили литературное ремесло. Из тех, кто вышел на литературную стезю в 1933-41 гг., в послевоенное время продолжили свою деятельность лишь четверо: Татлустан Табулов, Исмаил Табулов, Хамид Жиров, Пасарби Цеков. Из них только Татлустан Табулов имел значительный литературный опыт, остальные - лишь по несколько публикаций. И молодые авторы, влившиеся в литературу в послевоенные годы, не имели навыков творческой работы, им не хватало жизненного опыта, элементарных знаний, и потому их произведения имели многочисленные изъяны. Понадобились продолжительное время и кропотливая работа над ошибками, прежде чем национальная литература достигла определенных успехов.
- Каково значение этого периода для абазин? Стала ли она фундаментом абазинской культуры? Сохранила ли будущим поколениям язык и мировоззрение народа?
- Да, был сформирован тот эстетический фундамент, на котором активно развивалась национальная словесность в последующие десятилетия. И в этом его непреходящее значение.
- Какие темы преобладали в абазинской литературе 1930-50-х годов?
- Тематика и проблематика ранней абазинской прозы была бедна и узконаправлена: горестная судьба горца-крестьянина в царское время, драматическое положение горянки в дореволюционный период, события Гражданской войны, животный мир. Темами поэзии были угнетающая природа царизма, трагизм женской участи до установления Советской власти, революция, тёмное прошлое и светлое настоящее, Советская Конституция, стихи о Ленине и Сталине, новое поколение детей, Первомай, Красная армия, колхозный труд и т. д.
В прозе 50-х главенствовали темы войны и послевоенного строительства, производственная тема, школьная жизнь, борьба с пережитками прошлого, причем любопытно, что в противостоянии с устарелыми обычаями наиболее принципиальными выступали женщины. Поэзия тоже пополнялась гражданской, производственной лирикой, темами поэта и поэзии, сатиры. Любовная и пейзажная поэзия существенного места не занимала. Большое внимание уделялось славословию в адрес Коммунистической партии, В. И. Ленина, И. В. Сталина, комсомола. Если речь шла о мощи государства, крепости Красной армии, единстве народов СССР, - обычно использовалось сравнение со сталью. Свобода гражданина соотносилась с образом вольной птицы. Поля изображались широкими, урожай - богатым. Для абазинской поэзии этого периода характерно мажорное восприятие действительности, и главными маркерами оптимизма выступали мотивы свободы, радости, цветенья, сияния, борьбы за мир.
Под влиянием русского языка абазинские тексты обогащались новыми смыслами, калькирование способствовало обретению несвойственных образов и выразительных средств. В поэтических текстах использовались кальки русских метафор: железный конь («айхатшду»), стальные птицы («аджыр пссгIачIв-ква»), эта линия пополнения абазинского словаря продолжилась и в 1950-е годы: степной корабль («архъа хъвыхI»), путеводная звезда («гIарбага йачIва») и другие…
Так происходило формирование национального литературного языка, но понадобилось много лет кропотливой творческой работы, прежде чем национальная литература обрела свое оригинальное, самобытное лицо.
- Какую роль сыграл фольклор в становлении абазинской литературы?
- Абазинская литература прямиком вырастала из фольклора. Многие авторские произведения 1930-40-х годов имели сказочную основу. Но было бы ошибочным утверждать, что национальная литература в годы становления питалась исключительно фольклором. Большое влияние имели и переводы с русского и других языков на абазинский. Молодая литература по иноязычным образцам училась строить сюжет, композицию художественного произведения, воспроизводить пейзажи и портреты персонажей. Но если формы рассказа и новеллы выросли из фольклорной сказки, легенды, хабара, то крупные жанры: повесть, роман, драма - могли возникнуть только под влиянием переводов. В условиях отсутствия собственных литературных традиций национальным авторам нужно было опереться на опыт других, и переводы оказались наиболее рациональной формой усвоения этого опыта.
- Как вы оцениваете вклад отдельных писателей в развитие абазинской литературы?
- Очень интересными авторами были Т. Табулов, Н. Озов, М. Малхозов, Х. Муков. Х. Жиров в послевоенные годы возглавлял национальную газету и прикладывал огромные усилия для привлечения к творчеству молодежи. Проза Б. Тхайцухова резко выделяется на фоне других своим качественным уровнем. Из поэтов 50-х гг., несомненно, наиболее одаренным выступил М. Чикатуев. Это был большой новатор, и его стихотворение «Доброе утро, аул мой», на мой взгляд, можно признать лучшим поэтическим произведением 50-х годов.
Ольга МИХАЙЛОВА.
Справка
В ближайшей перспективе ученый ставит перед собой задачу создания монографий о Х. Жирове, П. Цекове, Б. Тхайцухове, К. Джегутанове, Д. Лагучеве, М. Чикатуеве, М. Тлябичевой. Кроме того, он собирается обобщить эти исследования в двух томах, которые должны осветить пути развития абазинской поэзии и прозы в 1960-80 годы. Петр Чекалов планирует также изучить литературу 1990-2000-х годов.
----------------------------------------------------------------------------------------
Подписывайтесь на наши аккаунты в социальных сетях, там вы найдёте ещё больше интересных материалов!
ВКонтакте - https://vk.com/denrespnews_kchr
Telegram-канал - https://t.me/denresp09
Одноклассники - https://ok.ru/denrespnews