Найти в Дзене
Шагающий экскаватор

Елена Первушина, «Галоши против мокроступов. О русских и нерусских словах в нашей речи»

Страниц: 250

Оценка: 3/10

Первое издание: 2024 г.

Познавательность: 5/10

Доказательность: 8/10

Раскрытие темы: 5/10

Увлекательность: 2/10

Мне очень нравятся книги о языках: логике, заимствованиях и просто неожиданных фактах. Потому я и взяла «Галоши против мокроступов», надеясь на спокойное расслабляющее чтение. Но оказалось, что я буду читать по сути словарь. Увлекательно ли это? Да ни капли.

С первых же страниц бросается в глаза особенность данной работы: минимум сторителлинга, максимум выписанных из словаря определений. Без шуток, у текста нет связующих частей, общего повествования, которое бы создавало единую картину. Большую часть занимает копипаст из справочников и словарей. Единственное, что хоть как-то может связать текст — это идея, которая заключается в том, чтобы понять, какие слова мы можем считать заимствованными и насколько вообще наш язык без них самостоятелен. Но идея эта категорически слаба, потому что автор не производит изысканий и не рассказывает о фундаменте. Она просто понахватала разных слов из словаря, добавила немного исторического контекста и вуаля — вот вам готовая книга.

Это ни в коем случае не отдельная работа, претендующая на самостоятельность.

И познавательности благодаря этому не больше, чем при чтении словаря: да, ты прочитаешь новые значения слов и их происхождение, некоторые из них даже запомнишь. Но насколько мал будет этот процент, ибо нам гораздо проще запоминать что-то в не в виде отдельных фактов, а в формате историй.

Лично я запомнила из книги только момент, который оказался единственным для меня интересным: сравнение оригинала и переводов Вернера.

Поэтому я искренне недоумеваю, зачем автор вообще писала эту книгу. И интересно, а получала ли она сама в процессе удовольствие, и не приходили ли ей в голову мысли, что делает она что-то бесполезное. Читать то, что у Елены получилось, практически невозможно. И толку мало.