Страниц: 250
Оценка: 3/10
Первое издание: 2024 г.
Познавательность: 5/10
Доказательность: 8/10
Раскрытие темы: 5/10
Увлекательность: 2/10
Мне очень нравятся книги о языках: логике, заимствованиях и просто неожиданных фактах. Потому я и взяла «Галоши против мокроступов», надеясь на спокойное расслабляющее чтение. Но оказалось, что я буду читать по сути словарь. Увлекательно ли это? Да ни капли.
С первых же страниц бросается в глаза особенность данной работы: минимум сторителлинга, максимум выписанных из словаря определений. Без шуток, у текста нет связующих частей, общего повествования, которое бы создавало единую картину. Большую часть занимает копипаст из справочников и словарей. Единственное, что хоть как-то может связать текст — это идея, которая заключается в том, чтобы понять, какие слова мы можем считать заимствованными и насколько вообще наш язык без них самостоятелен. Но идея эта категорически слаба, потому что автор не производит изысканий и не рассказывает о фундаменте. Она просто понахватала разных слов из словаря, добавила немного исторического контекста и вуаля — вот вам готовая книга.
Это ни в коем случае не отдельная работа, претендующая на самостоятельность.
И познавательности благодаря этому не больше, чем при чтении словаря: да, ты прочитаешь новые значения слов и их происхождение, некоторые из них даже запомнишь. Но насколько мал будет этот процент, ибо нам гораздо проще запоминать что-то в не в виде отдельных фактов, а в формате историй.
Лично я запомнила из книги только момент, который оказался единственным для меня интересным: сравнение оригинала и переводов Вернера.