Найти в Дзене

Учим английский с «Симпсонами»: диалог Лизы с теткой

Видео для аудирования — It's so typical of the big doofus to spoil it all.
— What, Aunt Patty?
— Nothing, dear. I'm just trashing your father.
— Well, I wish you wouldn't because aside from the fact that he has the
same frailties as all human beings, he's the only father I have.
Therefore, he is my model of manhood, and my estimation of him will
govern the prospects of my adult relationships.
So I hope you bear in mind that any knock at him is a knock at me, and
I'm far too young to defend myself against such onslaughts.
— Go watch your cartoon show, dear. — Как это типично для этого большого болвана — всё испортить.
— Что, тётя Пэтти?
— Ничего, дорогая. Я просто поношу твоего отца.
— Ну, я бы хотела, чтобы ты этого не делала, потому что, помимо того, что у него те же слабости, что и у всех людей, он — единственный отец, который у меня есть. Поэтому он — мой образец мужественности, и то, как я его оцениваю, будет определять перспективы моих взрослых отношений. Так
Оглавление

Видео для аудирования

Оригинал

— It's so typical of the big doofus to spoil it all.
— What, Aunt Patty?
— Nothing, dear. I'm just trashing your father.
— Well, I wish you wouldn't because aside from the fact that he has the
same frailties as all human beings, he's the only father I have.
Therefore, he is my model of manhood, and my estimation of him will
govern the prospects of my adult relationships.
So I hope you bear in mind that any knock at him is a knock at me, and
I'm far too young to defend myself against such onslaughts.
— Go watch your cartoon show, dear.

Перевод

— Как это типично для этого большого болвана — всё испортить.
— Что, тётя Пэтти?
— Ничего, дорогая. Я просто поношу твоего отца.
— Ну, я бы хотела, чтобы ты этого не делала, потому что, помимо того, что у него те же слабости, что и у всех людей, он — единственный отец, который у меня есть. Поэтому он — мой образец мужественности, и то, как я его оцениваю, будет определять перспективы моих взрослых отношений. Так что, надеюсь, ты помнишь: любой удар по нему — это удар по мне, а я слишком молода, чтобы защищаться от таких нападок.
— Иди смотри свой мультик, дорогая.

Ключевая лексика и выражения

1. big doofus (разговорное, пренебрежительное)

doofus — глупец, болван.

Stop acting like a doofus.

2. to spoil it all

«Всё испортить», часто эмоционально окрашено.

One careless comment spoiled it all.

3. to trash someone (разговорное)

Резко критиковать, поносить.

He trashed the movie in his review.

4. frailties (книжное)

Слабости, человеческие недостатки.

We all have our frailties.

5. aside from the fact that…

Устойчивое выражение: «помимо того, что…».

Aside from the fact that it’s expensive, it’s impractical.

6. model of manhood (книжное)

Образец мужественности; высокостилевое выражение.

7. bear in mind (нейтрально-книжное)

Иметь в виду, помнить.

Please bear in mind that plans may change.

8. knock at someone (метафорически)

Нападка, укол, критика.

That comment was a knock at his competence.

9. onslaughts (книжное)

Атаки, нападки (часто эмоциональные или словесные).

She was unprepared for the onslaught of criticism.

Грамматические и стилистические особенности

1. It’s typical of someone to…

Классическая конструкция для оценки поведения.

It’s typical of him to be late.

2. I wish you wouldn’t…

Выражает недовольство чужой привычкой или повторяющимся действием.

Не о прошлом, а о настоящем/будущем.

I wish you wouldn’t interrupt me.

3. Aside from the fact that…

Формальный способ добавить аргумент, часто в длинных, логически выстроенных репликах.

4. Therefore / So

Связки логического вывода. Речь персонажа намеренно перегружена логикой — это стилистический приём.

5. any knock at him is a knock at me

Параллельная конструкция (риторический приём), подчёркивающая эмоциональную связь.

Стилистика диалога

Контраст — ключевой элемент сцены:

  • Взрослый персонаж использует простую, разговорную лексику (big doofus, trashing).
  • Ребёнок говорит чрезмерно взрослым, книжным языком, с логическими связками и абстрактными понятиями (model of manhood, prospects of my adult relationships).

Именно этот диссонанс создаёт комический эффект.

Что полезно вынести изучающему английский

  • Как выражать критическую оценку поведения.
  • Как формулировать вежливое, но твёрдое несогласие.
  • Разницу между разговорной и книжной лексикой в одном диалоге.
  • Использование I wish + would для жалоб на поведение других.

Ссылки: Колода ANKI, Телеграмм