Найти в Дзене
Музей истории религии

Культура, одержимая духами. Ёкаи в культуре Японии. Часть II

Наверное, самое пугающее свойство большинства японских сверхъестественных существ является способность к одержанию, то есть вселяться в человеческое тело. В своей книге «Оккультная Япония», 1894 года, Персиваль Лоуэлл писал: «Число овладевающих духов в Японии поистине огромно. Можно с уверенностью сказать, что ни одна другая нация с населением в сорок миллионов человек никогда не производила ничего подобного…». Такие существа получили название Цукимоно — одержимость ёкаем или животным. Кроме этого, конечно издревле существовала одержимость синтоистким божеством. Однако эта разновидность одержимости — известной в свою очередь как камиядори (神宿り; жилище ками), камиороси (神降ろし; схождение ками) или камигакари (神懸り; одержимость духами), — отличается от цукимоно. Цукимоно — сочетание иероглифов 憑(цуки; одержимость) и 物 (моно; нечто). Хотя все вместе эти существа известны как цукимоно, различные виды цукимоно используют - цуки в качестве суффикса, такие как каппа-цуки (河童憑; одержимость каппо

Наверное, самое пугающее свойство большинства японских сверхъестественных существ является способность к одержанию, то есть вселяться в человеческое тело.

Нинге русалка
Нинге русалка

В своей книге «Оккультная Япония», 1894 года, Персиваль Лоуэлл писал: «Число овладевающих духов в Японии поистине огромно. Можно с уверенностью сказать, что ни одна другая нация с населением в сорок миллионов человек никогда не производила ничего подобного…».

Такие существа получили название Цукимоно — одержимость ёкаем или животным. Кроме этого, конечно издревле существовала одержимость синтоистким божеством. Однако эта разновидность одержимости — известной в свою очередь как камиядори (神宿り; жилище ками), камиороси (神降ろし; схождение ками) или камигакари (神懸り; одержимость духами), — отличается от цукимоно. Цукимоно — сочетание иероглифов 憑(цуки; одержимость) и 物 (моно; нечто). Хотя все вместе эти существа известны как цукимоно, различные виды цукимоно используют - цуки в качестве суффикса, такие как каппа-цуки (河童憑; одержимость каппой), тэнгу-цуки (天狗憑; одержимость тэнгу) или самая частая из всех — кицунэ-цуки (狐憑; одержимость лисой).

-2

Согласно японским верованиям, существовала порода колдунов, известных как кицунэ-цукай (насылатели лис). Они распоряжались невидимыми кицунэ и могли по своей воле посылать их вселяться в людей. Причина могла быть любой — от мести до наживы. Особенно коварный тип вымогателей кицунэ-цукай насылали на кого-нибудь свою кицунэ, а затем являлись в образе экзорциста, чтобы изгнать духа — само собой, за определённую плату.

Власть над своими фамильярами кицунэ-цукай получают в ходе так называемого Идзуна-хо или обряда Идзуна. Полный ритуал описан в книге XVII в. — «Зерцало пищи нашей страны» (本朝食鑑, Хонтё: сёккан): «Найдите беременную лисицу, накормите и приручите. Когда она ощенится, проявите особую заботу о детёнышах. В конце концов, когда детёныши достаточно окрепнут, лисица в знак благодарности попросит вас дать одному из них имя. Когда это будет сделано, лиса, которую вы поименовали, окажется под вашей властью и будет отзываться на силу своего имени. Продолжайте кормить лису, и вы сделаетесь сведущи в кицунэ-цукай. Вы можете задавать ей вопросы, на которые она должна будет ответить, или посылать её совершать для вас гнусные дела».

Отличительная черта кицунэ-цукай заключалась в том, что они были нуворишами — людьми из бедноты, которые внезапно приобрели состояние и собственность. Невозможно было иначе объяснить внезапное повышение статуса этих людей, кроме как появлением у них волшебной невидимой лисы.

Одна из странных сторон кицунэ-цукай заключается в том, что оно, наряду с одержимостью собакой, называемой инугами, якобы передаётся по наследству. Становление кицунэ-цукай запятнает весь ваш род, и с этого момента невидимые лисы будут витать в домах ваших предков. Теперь вы часть цукимоно-цудзи, колдовского клана.

Инугами
Инугами

Кицунэ-цукай и цукимоно-цудзи отчаянно дискриминировали. Это было пятно, которое сохранялось навек, и люди тщательно проверяли семейное прошлое потенциальных брачных или деловых партнеров, чтобы убедиться, что там нет и намёка на родословную кицунэ-цукай. Связать с ними свою семью означало катастрофу — тогда вы и все ваши наследники несли бы на себе эту порчу. В эпоху Эдо люди особенно бдительно следили за кицунэ-цукай. Дома обвиняемых семей сжигались, а сами они изгонялись. Однако не все лисы воспринимались в негативном контексте. И сегодня люди почитают белую лису - бякко как посланца или даже воплощение богов. Статуи бякко часто украшают территории святилищ Инари. Нередко святилища продают изображения бякко в качестве амулетов.

Все же, в эпоху Эдо, с развитием городской культуры «кошмарные » демоны постепенно становятся средством развлечения. В 1776 г. в японском изобразительном искусстве произошло знаменательное событие. Тогда вошли в моду иллюстрированные энциклопедии, и художник школы Кано Торияма Сэкиэн (1712–1788) решил использовать тот же принцип, объединив страшные истории, комментарии и развлекательные картинки в виде альбомов-каталогов, а не привычных свитков. Всего Торияма Сэкиэн выпустил четыре иллюстрированных каталога. «Иллюстрированный ночной парад 100 демонов» (画図百鬼夜行 Гадзу хякки - ягё:, 1776 г.)

«100 демонов. В дополнение к стародавним картинкам» (今昔画図続百鬼 Кондзяку газдзу дзоку хякки, 1776 г.)

«Собрание 100 демонов давно минувших времен» (今昔百鬼拾遺Кондзяку хякки сю : и, 1780 г.).

«Собранные от скуки забавные картинки 100 демонов» (百器徒然袋Хякки цурэдзурэ букуро, 1784 г.)

Бульварная литература эпохи Эдо Кибёси,Кусадзоси
Бульварная литература эпохи Эдо Кибёси,Кусадзоси

Альбомы можно было смотреть, перелистывая страницы. На каждой странице был черно-белый рисунок с текстом. Первый каталог «Иллюстрированный ночной парад 100 демонов» включал 3 тома и 51 ёкаи. Текста было немного, иногда просто имя плюс альтернативное имя существа, видимо, потому, что в первом каталоге художник собрал самых популярных в народе существ. Некоторые иллюстрации Торияма Сэкиэн срисовывал с известных китайских изображений, а также копировал из популярных ранних японских свитков; другие – плод его фантазии. Подсчитано, что каталоги Торияма содержат более 200 иллюстраций ёкаи, причем большая их часть – персонажи японского фольклора, 14 взяты их китайских источников, а 85 монстров художник, скорее всего, выдумал сам. В эпоху Эдо набирают популярность сборники сэцува «хяку моногатари» - «100 страшных историй»). Это истории, скорее, кайданного характера, а сами ёкаи уже стали аккумулироваться в жанре кайдан – страшных историй. Вэтот период пользовались любовью горожан дешевые «книжки с желтой обложкой» кибё:си в жанре иллюстрированных книг для массового читателя кусадзо:си, в которых излюбленной темой были, конечно, ёкаи – собственно, с этого и начался коммерческий взлет публикаций о демонах.

В XXI веке, благодаря работе многочисленных исследователей под руководством Комацу Кадзухико был издан 680-страничный словарь ёкай с 1300 записей, в которых они размещены по типу и по ареалу обитания, с использованием региональных названий. Известный фольклорист Мията Нобору (1936–2000), опубликовавший книгу «Этнография ёкаи», ввел фольклорных ёкай в городскую культуру, сделав их аспектом жизни реальных людей .

Из нового направления в фольклористике – «Исследования городского фольклора» (民俗学Тоси миндзокугаку ) выделился более узкий сегмент – «Городские легенды» (都市伝説Тоси дэнсэцу). Городские легенды заменили кайданы классического образца. Но во многих персонажах городского фольклора прослеживается отчетливая связь со средневековыми демонами.

В настоящее время древние ёкаи, в которых вдохнул новую жизнь японский мангака и фольклорист Мидзуки Сигэру (1922-2015), вместе с новыми демонами «городских легенд» и «школьных кайданов» «живут » среди людей, захватив не только Японию, но практически весь мир, в виде комиксов и анимэ, книг и фильмов, телепередач, различных игр и рекламы, товаров для детей и игрушек , украшая собой одежду, товары и напитки. А главное, они остаются в традициях и народных праздниках Японии, в пословицах и поговорках, в идиомах японского языка, в суевериях и в национальном сознании японцев. Нынешние ёкаи очаровательны и весьма дружелюбны к людям и даже помогают им в беде, продолжая, однако, вести привычный демонический образ жизни.