(и как понимать их правильно) Когда живёшь и работаешь между культурами, удивляешься, насколько одни и те же слова могут звучать по-разному для разных народов. Турки произносят эти фразы совершенно спокойно, а русские рядом начинают закипать. Собрала список «раздражителей» и объяснила, что на самом деле стоят за этими выражениями. 1. Bakarız - Посмотрим Русские слышат: «Отложим, забудем, не ждите». Турки имеют в виду: «Сейчас неудобно, сделаем чуть позже, но не обещаем конкретный срок». Контекст: мягкое избегание отказа. 2. Problem yok - Нет проблем Русскому уху кажется, что проблему просто прячут или не замечают. На деле это попытка снять напряжение и сказать: «разберёмся, не переживайте». 3. Hallederiz - Уладим Русские воспринимают это как обещание. Турки - как оптимистичное намерение. Разница становится заметной в день дедлайна. 4. Kısmet - Суждено / как получится Русских раздражает фатализм. А в Турции это способ смиренно признать, что не всё в наших руках. Фраза н