Фраза «Merry Christmas» («Счастливого Рождества») — не просто привычное праздничное пожелание. У неё богатая история, отражающая эволюцию языка, культуры и самого праздника.
Ранние истоки: от «весёлого» к «счастливому»
Слово «merry» в современном английском ассоциируется прежде всего с весельем и радостью. Однако в среднеанглийском языке (XII–XV века) оно имело более широкий спектр значений: «приятный», «благодушный», «процветающий». В средневековой Англии «merry» часто использовали в контексте изобилия и благополучия — важных составляющих рождественских праздников, когда столы ломились от яств после осеннего урожая.
Первые письменные упоминания
Самое раннее известное письменное употребление фразы встречается в письме английского епископа Джона Моубрея от 1477 года, где он пишет:
«I praye that ye may make me mery at your next Christmas»
(«Я молю, чтобы вы порадовали меня на следующее Рождество»).
К XVI веку выражение стало более распространённым. В 1565 году в «Статутах и канонах» англиканской церкви появляется предписание:
«…and then shall follow the saying of the blessed feast of Christmas, with Merry Christmas to all the company»
(«…а затем следует провозгласить благословенный праздник Рождества, пожелав всем в компании Merry Christmas»).
Влияние литературы и традиций
Огромную роль в популяризации фразы сыграла литература. В пьесе Уильяма Шекспира «Два веронца» (около 1594–1595) один из персонажей восклицает:
«The turkey-cock knows not what true love is; but the turkey-hen is merry at Christmas»
(«Петух не знает, что такое истинная любовь; но курица веселится на Рождество»).
В XVII–XVIII веках «Merry Christmas» стало неотъемлемой частью рождественских песен и колядок. Например, в популярной народной песне «We Wish You a Merry Christmas» (точная дата создания неизвестна, но текст зафиксирован в XIX веке) фраза повторяется как рефрен.
Викторианская эпоха: закрепление традиции
Настоящий расцвет выражения пришёлся на XIX век — время, когда в Британии формировались современные рождественские традиции. Ключевую роль сыграла:
- Первая коммерческая рождественская открытка (1843), созданная по заказу сэра Генри Коула. На ней было написано «A Merry Christmas and a Happy New Year to You».
- Литература Чарльза Диккенса, особенно «Рождественская песнь» (1843), где персонажи многократно произносят «Merry Christmas!», укрепляя фразу в массовом сознании.
- Распространение рождественских рынков и праздничных гуляний, где пожелание стало стандартным приветствием.
Почему не «Happy Christmas»?
Интересно, что в Великобритании до сих пор существует альтернатива — «Happy Christmas». Её предпочитали члены королевской семьи (из-за ассоциаций «merry» с пьянством в викторианскую эпоху). Однако «Merry Christmas» осталось более популярным в народе и в глобальном масштабе благодаря:
- американскому влиянию (в США «Happy Christmas» почти не используется);
- массовой культуре (кино, музыка, реклама).
Глобальное распространение
В XX–XXI веках фраза стала универсальным символом Рождества благодаря:
- Голливуду (фильмы вроде «Чудо на 34‑й улице»);
- поп‑музыке (хит Бинга Кросби «White Christmas»);
- глобализации праздничных традиций.
Сегодня «Merry Christmas» понимают даже в странах, где Рождество не является основным праздником. Она превратилась в культурный код, объединяющий миллионы людей в преддверии праздника.
Итог: от средневековых пожеланий благополучия до глобального мема — фраза прошла долгий путь, сохранив тепло и искренность, которые мы вкладываем в неё и сегодня.