Ах!) я спешу окунуться в чудесный мир Льюиса Кэррола:
«…Вокруг — мороз, слепящий снег
И пусто, как в пустыне,
У нас же — радость, детский смех,
Горит огонь в камине.
Спасает сказка от невзгод —
Пускай тебя она спасет.
Хоть легкая витает грусть
В моей волшебной сказке,
Хоть лето кончилось, но пусть
Его не блекнут краски,
Дыханью зла и в этот раз
Не опечалить мой рассказ*…»
Как волшебно…)))
В своем предисловии Кэрол заботится о детишках:
«…я согласен списать в убыток расходы по изданию, и, чтобы не оставить малышей, для которых она была написана, вовсе без нее, я продаю ее по этой цене, что для меня равносильно тому, как если бы я раздавал ее даром…»
Ах!!!)) Какой бескорыстный, высоконравственный и добродетельный человек!!!))) ах!)) ну как же это прелестно… как это трогательно!!!) детишки вам так благодарны!!! Он же не выживут без вашей книжки, милый Льюис!))) хахаха!!) От всех детишек вам низкий поклон!!!)))
Ах!!! Но я то вам не верю!!! Детишки выживут без вашей Алисы! Выживут…! А вот вы… вот вы больше детишек зависите от Алисы!!! Это ваше “дитятко”… и вам, как живому человеку, да еще - несомненно одаренному и талантливому художнику, жизненно необходимо признание мира!!! Никуда не деться! Так что вы - самый заинтересованный в этой книжке! Вот поэтому вы её и продаете “себе в убыток”…, в чем я несколько сомневаюсь… даже если и так, то вы платите за свою славу!!!
Началось…!))) побольше всяких глупостей, пожалуйста)))
Бармаглот Варкалось. Хливкие шорьки
Пырялись по наве,
И хрюкотали зелюки,
Как мюмзики в мове.
О, бойся Бармаглота, сын!
Он так свирлеп и дик!
А в глу́ше ры́мит исполин —
Злопастный Брандашмыг!
Но взял он меч, и взял он щит, Высоких полон дум.
В глущобу путь его лежит
Под дерево Тумтум.
Он стал под дерево и ждёт.
И вдруг граахнул гром —
Летит ужасный Бармаглот
И пылкает огнём!
Раз-два, раз-два! Горит трава,
Взы-взы — стрижает меч,
Ува! Ува! И голова
Барабардает с плеч!
О светозарный мальчик мой!
Ты победил в бою!
О храброславленный герой,
Хвалу тебе пою!
Варкалось. Хливкие шорьки
Пырялись по наве.
И хрюкотали зелюки,
Как мюмзики в мове.
Пер.: Дины Орловской. В 1871 г. стихотворение сопровождалось уже "пояснениями" от имени Шалтая-Болтая. Пер. стихотворения и "пояснений" к первой строфе — Дины Орловской.
- варкалось — восемь часов вечера, когда уже пора варить ужин, но в то же время уже немножечко смеркалось (в другом переводе четыре часа пополудни)
- хливкий — хлипкий и ловкий;
- шорёк — помесь [хорька] (в оригинале Кэрролла — [барсука], [ящерицы] и [штопора];
- пыряться — весело прыгать, нырять, вертеться;
- нава — трава под [солнечными часами] (простирается немного направо, немного налево и немного назад);
- хрюкотать — хрюкать и хохотать (вариант — летать);
- зелюк — зелёный [индюк] (в оригинале — зелёная [свинья];
- мюмзик — птица; перья у неё растрёпаны и торчат во все стороны, как веник;
- мова — далеко от дома (Шалтай-Болтай признаётся, что сам в этом не уверен).
С пояснениями гораздо занятней!))) спасибо Качалову!))
Ах!) ну что бы я делал без Павла Валерьевича!!!)))
«…Очень милые стишки, — сказала Алиса задумчиво, — но понять их не так-то легко.
(Знаете, ей даже самой себе не хотелось признаться, что она ничего не поняла.)
— Наводят на всякие мысли — хоть я и не знаю, на какие... Одно ясно: кто-то кого-то здесь убил... А впрочем, может, и нет...»
Милая Алиса, ты не единственная… тут понимать сложно… хаха)) чувствовать нужно, по моему!) Кэррол создает удивительное, прекрасное настроение!))) щекочет своего читателя!)))
Алиса попадает в чудный сад… в нем все цветы разговаривают… все цветы- дамы))) хаха))) и разговоры соответственно дамско-девчачья трескотня:
«…В других садах, — ответила Лилия, - клумбы то и дело рыхлят. Они там мягкие, словно перины, — вот цветы и спят все дни напролет!
Алисе понравилось это объяснение.
- Так вот в чем дело, — обрадовалась она. — Я об этом не подумала!
- По-моему, ты никогда вообще не думаешь, — сурово заметила Роза.
- В жизни не видела такой дурочки, - вдруг сказала Фиалка".
Алиса прямо подпрыгнула от неожиданности: Фиалка все это время молчала, словно и не умела говорить.
- Попридержи язык! — крикнула Лилия. — Можно подумать, что ты хоть что-то видела в жизни! Спрячешь голову под листом и храпишь там в свое удовольствие, а о том, что происходит на свете, знаешь не больше, чем бутон!..»
Какие болтливые эти девчонки!))
Далее Алиса встретила Черную королеву… и снова прелестный диалог:
«…- Я просто хотела взглянуть на сад, Ваше Величество...
— Понятно, — сказала Королева и погладила Алису по голове, что не доставило той ни малейшего удовольствия. — Разве это сад? Видала я такие сады, рядом с которыми этот — просто заброшенный пустырь! Алиса не осмелилась ей перечить и продолжала:
- А еще я хотела подняться на вершину холма...
- Разве это холм? — перебила ее Королева. — Видала я такие холмы, рядом с которыми этот - просто долина!
- Ну, нет! — воскликнула Алиса и сама удивилась, как это она решилась возражать Королеве. — Холм никак не может быть долиной. Это будет совсем чепуха.
- Разве это чепуха? — сказала Королева и затрясла головой. — Слыхала я такую чепуху, рядом с которой эта разумна, как толковый словарь.
Тут Алиса снова сделала реверанс, потому что по тону Королевы ей показалось, что та все-таки немного обиделась…»
Диалоги Кэррола меня чрезвычайно веселят!))
Алиса захотела пить… королева:
«…- Этому горю помочь нетрудно, — заметила Королева и вынула из кармана небольшую коробочку. — Хочешь сухарик?…»
Прелестно!))
Кэррол постоянно забавляется игрой слов… понятно, что в переводе на русский это не так, как в оригинале… и все-таки… эта словесная забава чрезвычайно потешная… порой крайне глубокая…
Алиса встречает Белую королеву и говорит, что отчаялась…
«…— Отчаялась? — повторила она. — Разве ты пьешь чай, а не молоко? Не знаю, как это можно пить чай! Да еще утром!
Алисе не хотелось начинать знакомство спором; она улыбнулась и сказала:
— Если Ваше Величество скажет мне, когда нужно пить чай, я постараюсь всегда следовать вашему совету.
— Детям пить чай не надо, — объявила Королева. — Пусть пьют молоко! Другое дело — взрослые... Я вот сейчас, к примеру, битых два часа отчаивалась... с джемом и сладкими булочками…»
Пожалуй, было бы лучше (так, по крайней мере, показалось Алисе), если б она не отчаивалась так долго, а немного причесалась.
«Все на ней вкривь и вкось! — подумала Алиса, глядя на Королеву. — Всюду булавки!»
Меня веселят такие словесные игры…)
Алиса встретила Белого Короля… к нему шел гонец
«…— Там кто-то идет! - произнесла она наконец. - Только очень медленно. И то и дело принимает какие-то странные позы.
(Гонец прыгал на одной ножке то вперед, то назад, а то извивался ужом, растопырив пальцы своих огромных рук, словно то были опахала.)
- A-a! — сказал Король. — Это Англосаксонский Гонец со своими англосаксонскими фокусами…»
Хаха))) англосаксонские фокусы…) забавно!))
В конце Алиса проснулась…)) прелестный сон!)
“Алиса в зазеркалье” немного посложнее, чем “Алиса в стране чудес”… порой даже голова кружится от ребусов Кэррола…))) послевкусие приятное…! Не все ребусы разгаданы…) да и такого желания особо и не было…
мне к Кэрролу хочется постоянно возвращаться…) магия притягательная в нем есть…))
Поймал себя на мысли, что Алиса порой изображена достаточно сексуально… особенно в последней главе, где она проснулась… я не настаиваю…))) но эта странная любовь Кэррола к маленьким девочкам… при этом своих детей у него не было… его подозрительное увлечение…, фотографировать их абсолютно обнаженными и в откровенных позах… Господи..!!! Ну нет у меня совершенно никаких сомнений…!!!
У всех гениальных людей свои причуды…!)))